Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 - страница 3

стр.


ТЕКСТ 16


дуи-эка санге чалука, на пада хатха-ранге

йаре каха сеи дуи чалук томара санге


дуи — двое; эка — (или) один; санге — вместе (с Тобой); чалука — пусть пойдут; на — не; пада — попадешься; хатха-ранге — в лапы ворам и разбойникам; йаре — кого; каха — скажешь; сеи — эти; дуи — двое; чалук — пусть идут; томара — с Тобой; санге — вместе.


«Возьми с Собой хотя бы одного или двоих из нас, ведь по дороге Тебе могут попасться воры и разбойники. Ты волен выбрать кого угодно, но двое вайшнавов должны пойти с Тобой».


ТЕКСТ 17


дакшинера тиртха-патха ами саба джани

ами санге йаи, прабху, аджна деха туми”


дакшинера — Южной Индии; тиртха-патха — дороги к местам паломничества; ами — Я; саба — все; джани — знаю; ами — Я; санге — вместе (с Тобой); йаи — иду; прабху — о Господь; аджна — приказание; деха — дай; туми — Ты.


«Я хорошо знаю дорогу к разным местам паломничества в Южной Индии. Только прикажи, и Я отправлюсь с Тобой».


ТЕКСТ 18


прабху кахе, “ами — нартака, туми — сутра-дхара

туми йаичхе начао, таичхе нартана амара


прабху кахе — Господь отвечает; ами — Я; нартака — танцор; туми — Ты; сутра-дхара — кукловод; туми — Ты; йаичхе — как; начао — заставляешь танцевать; таичхе — такой; нартана — танец; амара — Мой.


Господь ответил: «Я лишь марионетка в Твоих руках. Как Ты тянешь за нити, заставляя Меня танцевать, так Я и танцую».


ТЕКСТ 19


саннйаса карийа ами чалилан врндавана

туми ама лана аиле адваита-бхавана


саннйаса карийа — приняв санньясу, отречение от мира; ами — Я; чалилан — пошел; врндавана — во Вриндаван; туми — Ты; ама — Меня; лана — взяв; аиле — пошел; адваита-бхавана — в дом Адвайты Прабху.


«Приняв санньясу, Я решил пойти во Вриндаван, а Ты вместо этого привел Меня домой к Адвайте Прабху».


ТЕКСТ 20


нилачала асите патхе бхангила мора данда

тома-сабара гадха-снехе амара карйа-бханга


нилачала — в Джаганнатха-Пури; асите — идя; патхе — по дороге; бхангила — (Ты) сломал; мора — Мой; данда — посох; тома-сабара — всех вас; гадха-снехе — из-за сильной привязанности; амара — Моей; карйа-бханга — помеха деятельности.


«По дороге в Джаганнатха-Пури Ты сломал Мой посох. Я знаю, что вы все очень любите Меня, но подобные поступки мешают Мне выполнять Свои обязанности».


ТЕКСТ 21


джагадананда чахе ама вишайа бхунджаите

йеи кахе сеи бхайе чахийе карите


джагадананда — Джагадананда; чахе — хочет; ама — Моих; вишайа — удовлетворения чувств; бхунджаите — заставляя наслаждаться; йеи кахе — что (он) говорит; сеи — это; бхайе — из страха; чахийе — хочу; карите — выполнять.


«Джагадананда хочет, чтобы Я предавался чувственным наслаждениям, и Я из страха выполняю любые его требования».


ТЕКСТ 22


кабху йади инхара вакйа карийе анйатха

кродхе тина дина море нахи кахе катха


кабху — иногда; йади — если; инхара — его (Джагадананды); вакйа — от слов; карийе — делаю; анйатха — нечто отличное; кродхе — в гневе; тина дина — три дня; море — Мне; нахи — не; кахе — говорит; катха — слова.


«А когда Я делаю что-либо против его воли, он приходит в ярость и по три дня не разговаривает со Мной».


ТЕКСТ 23


мукунда хайена духкхи декхи' саннйаса-дхарма

тинабаре шите снана, бхумите шайана


мукунда — Мукунда; хайена — становится; духкхи — несчастный; декхи' — увидев; саннйаса-дхарма — (Мое) строгое следование принципам санньясы; тина-баре — трижды в день; шите — зимой; снана — омовение; бхумите — на земле; шайана — лежание.


«Будучи санньяси, Я должен спать на земле и омываться трижды в день, даже зимой. Но когда Мукунда видит Мою суровую аскезу, сердце его разрывается».


ТЕКСТ 24


антаре духкхи мукунда, нахи кахе мукхе

ихара духкха декхи' мора дви-гуна хайе духкхе


антаре — внутри; духкхи — несчастен; мукунда — Мукунда; нахи — не; кахе — говорит; мукхе — на устах; ихара — его; духкха — страдания; декхи' — увидев; мора — Мои; дви-гуна — вдвое сильнее; хайе — становятся; духкхе — страдания.


«Конечно, Мукунда ничего не говорит, но Я знаю, что он очень переживает за Меня, и, видя его страдания, Я Сам страдаю вдвое сильнее».


ТЕКСТ 25


ами та' — саннйаси, дамодара — брахмачари

сада рахе амара упара шикша-данда дхари'


ами та' — ведь Я; саннйаси — отрекшийся от мира монах; дамодара — Дамодара; брахмачари — ученик, хранящий обет безбрачия; сада — всегда; рахе — остается; амара упара — для Меня; шикша-данда — палку для воспитания; дхари' — взяв.