Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1 - страница 49
шйамавадатам вираджам
прашантаруна-лочанам
дорбхиш чатурбхир видитам
пита-каушамбарена ча
шйама-авадатам — черный цвет, делающий Его прекрасным; вираджам — состоящий из чистой благости; прашанта — исполненный покоя; аруна — красноватый; лочанам — глаза; дорбхих — рукам; чатурбхих — четырем; видитам — узнал; пита — желтым; кауша — шелковым; амбарена — одеждам; ча — и.
Несмотря на свой черный цвет, тело Господа вечно, исполнено блаженства, знания и бесконечно прекрасно. Его глаза цвета восходящего солнца всегда безмятежны. По различным символам, желтым шелковым одеждам, а также по тому, что у Него было четыре руки, я сразу узнал в Нем Верховную Личность Бога.
вама урав адхишритйа
дакшинангхри-сарорухам
апашритарбхакашваттхам
акришам тйакта-пиппалам
ваме — на левое; урау — бедро; адхишритйа — положил; дакшина-ангхри-сарорухам — лотосную стопу правой ноги; апашрита — прислонившись; арбхака — к молодому; ашваттхам — баньяновому дереву; акришам — довольный; тйакта — оставивший; пиппалам — домашние удобства.
Господь сидел, прислонившись к стволу молодого баньянового дерева и положив лотосную стопу правой ноги на левое бедро; сидя в этой позе, Он выглядел вполне довольным, несмотря на то что отказался от всех домашних удобств.
КОММЕНТАРИЙ: То, что Господь сидел, прислонившись спиной к стволу молодого баньянового дерева, по словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, глубоко символично. Баньяновое дерево называют ашваттхой потому, что оно живет очень долго, в течение многих лет. Его воздушные корни и их энергии — это материальные элементы, которых в общей сложности пять: земля, вода, огонь, воздух и эфир. Материальные энергии, которые олицетворяет собой баньяновое дерево, являются порождением внешней энергии Господа и потому находятся у Него за спиной. А поскольку эта вселенная — самая маленькая из всех существующих, баньяновое дерево названо здесь маленьким (буквально «ребенком»). Слова тйакта-пиппалам указывают на то, что Господь завершил Свои игры в этой крошечной вселенной, но, поскольку Он абсолютен и исполнен вечного блаженства, когда Он оставляет или принимает что-либо, между этими действиями нет никакой разницы. Итак, Господь приготовился оставить эту вселенную и отправиться в другую, подобно солнцу, которое, заходя на одной планете, одновременно восходит на другой, не меняя при этом своего положения.
тасмин маха-бхагавато
дваипайана-сухрит-сакха
локан анучаран сиддха
асасада йадриччхайа
тасмин — тогда; маха-бхагаватах — великий преданный Господа; дваипайана — Кришны-двайпаяны Вьясы; сухрит — доброжелатель; сакха — друг; локан — три мира; анучаран — путешествуя; сиддхе — в этот ашрам; асасада — прибыл; йадриччхайа — по счастливой случайности.
Тем временем счастливый случай привел в это место странствовавшего по свету Майтрею, великого преданного Господа, друга и доброжелателя великого мудреца Кришны-двайпаяны Вьясы.
КОММЕНТАРИЙ: Майтрея был одним из учеников Махарши Парашары, отца Вьясадевы, поэтому он и Вьясадева дружили и всегда желали друг другу добра. Счастливый случай привел Майтрею к тому месту, где расположился на отдых Господь Кришна. Встреча с Господом — событие далеко не ординарное. Майтрея был великим мудрецом и ученым-философом, однако он не был чистым преданным Господа, поэтому его встреча с Господом в то время, вероятнее всего, была результатом агьята-сукрити, неосознанного преданного служения. Чистые преданные всегда заняты чистым преданным служением, и потому, когда они встречаются с Господом, в этом нет ничего удивительного. Но когда с Господом встречаются те, кто еще не достиг уровня чистой преданности, причиной тому может быть только непредвиденная счастливая случайность, позволившая им сделать что-то в преданном служении Господу.
тасйанурактасйа мунер мукундах
прамода-бхаваната-кандхарасйа
ашринвато мам анурага-хаса-
самикшайа вишрамайанн увача
тасйа — его (Майтреи); анурактасйа — несмотря на привязанность; мунех — мудреца; мукундах — Господь, дарующий освобождение; прамода-бхава — в радостном состоянии духа; аната — опустил; кандхарасйа — плечи; ашринватах — так внимая; мам — на меня; анурага-хаса — с ласковой улыбкой; самикшайа — глядя прямо на меня; вишра-майан — позволив мне сесть; увача — сказал.