Скади, Скилл: Железный герцог - страница 7

стр.

   Посмотрев на человека сначала одним, затем другим глазом, глава пернатого семейства удовлетворенно чирикнул и принялся с удвоенным усердием затаскивать под застреху оставленную было соломинку.

   Сложно сказать, что творилось в этот момент в птичьей головке. Вполне возможно, воробей рассуждал так: "Это не главный наш враг, не злобная кошка. Двуногий. Двуногие тоже порой опасны. Но этот, кажется, не станет тыкать длиной палкой, чтобы разрушить гнездо. Похож на тех, с палками, но все же другой..."

   Эльрик Мор рассмеялся и тоже вернулся прерванной работе.

   Он сел за письменный стол и продолжил сосредоточенно писать в толстой тетради, обложка которой была украшена затейливой надписью "История крупнейших сражений в годы правления Короля-Внука". Однако вскоре дверь открылась, и в кабинет вошла супруга старого герцога.

   Леди Алине было не меньше лет, чем ему самому, но седые волосы и тонкие морщинки у глаз не портили ее изысканной красоты.

   - Алина! Зачем ты опять поднималась сюда? Твое сердце... Лекарь ... Ты могла прислать слугу! - воскликнул Эльрик Мор.

   - Зачем? - слабо махнула рукой леди Алина. - Я хорошо себя чувствую. Просто на душе неспокойно. Тревожно... Я посижу тут, пока ты работаешь?

   - Конечно, девочка моя! - герцог старался говорить как можно ласковее. - Располагайся в креслах. Хотя нет, погоди. Хочешь, я познакомлю тебя с нашими новыми жильцами?

   - Что такое? - заинтересовалась герцогиня.

   Супруги вышли на галерею, Эльрик показал жене на появившееся за одно утро гнездо:

   - Хозяин этого строения - весьма строгий господин. Он так грозно смотрел на меня перед твоим приходом, что я уже начал сомневаться, кто настоящий владелец замка - он или я...

   - Кто? А! Вижу! Ты только посмотри, Эльрик, какой он забавный!

   Словно для того, чтобы продемонстрировать леди свое усердие, на один из столбиков, окружавших галерею, вспорхнул воробей, державший в клюве длинную - много длиннее его самого - веточку.

   Неизвестно, каких усилий стоило маленькому строителю донести свою добычу до балюстрады, но теперь, передохнув секунду, он снова ухватил "бревно" и устремился к краю крыши. Ноша тянула воробья к земле, поэтому он летел хвостом вверх, отчаянно молотя крылышками по воздуху.

   Леди Алина рассмеялась, а птица юркнула вместе с добычей под застреху.

   - Знаешь, Алина, а я рад, что этот маленький господин решил поселиться у моих окон, - сказал Эльрик.

   - Придется приказать слугам внимательнее следить за чистотой на галерее, - нахмурилась леди Алина, окончив смеяться. - Иначе первое же пятно птичьего помета на полу сделает малыша твоим личным врагом.

   - Ну что ты, Алина! - герцог состроил притворно-возмущенную гримасу. - Да чтобы я...

   - Как будто я не успела изучить твои привычки, Дракон! - снова улыбнулась герцогиня. - Не помнишь, что ли, какой разнос ты устроил слугам, когда три года назад обнаружил птичий помет на перилах галереи? С тех пор тут, под крышей, люди уничтожали все гнезда.

   - Не может быть! - воскликнул герцог. - Я не знал. Какое варварство!

   И печально добавил:

   - Вот так и обнаруживаешь, что даже в собственном замке далеко не все знаешь...

   - Люди любят тебя, Эльрик, и заботятся о твоем удобстве.

   - Ты любишь меня... Но обещай, что прикажешь слугам не трогать дом этого маленького господина. Договорились? Но чтобы грязи на галерее я не видел!

   - Хорошо, - улыбнулась леди Алина. - А сейчас я пойду и совью гнездышко в твоих креслах.

   Герцог проводил ее в кабинет, подождал, пока она устроится, укрыл пледом:

   - Если сумеешь - подремли. Мне нужно подумать...

   Женщина молча кивнула и прикрыла глаза. А герцог вернулся за письменный стол. Но думать о давно прошедших военных кампаниях расхотелось...

   В последние годы у него Эльрика Мора чаще начинались приступы сентиментальности. Сначала он испугался, приняв эти чувства за старческую слабость. Но постепенно ему понравилось наслаждаться новыми ощущениями.

   Герцог нажал на малозаметный выступ под крышкой письменного стола и достал из открывшегося тайника другую тетрадь. Она была много тоньше, чем та, в которой Эльрик Мор писал до этого. Простая тканевая обложка, никаких украшений на углах, только узкий хлястик застежки, какие обычно заговаривают заклинаниями скрытности.