Скандинавская баллада - страница 19

стр.

8 «До церкви недалекий путь,
Да только назад прийти не забудь.
9 Церковный двор пройди поскорей,
Не распускай золотых кудрей.
10 Будешь с народом в церкви стоять,
Туда не ходи, где сидит твоя мать.
11 Поп Всесильного назовет,
Не кланяйся низко, как весь народ».
12 Уши и рот он ей закрыл,
Вынес на землю, а сам уплыл.
13 Прошла церковный двор она,
Упала кудрей золотых волна.
14 В церковь она зашла постоять
И туда подошла, где сидела мать.
15 Поп о Всесильном речь повел,
Она, как все, поклонилась в пол.
16 «Скажи, Агнете, скажи, мой свет,
Где ты была все восемь лет?»
17 «Я восемь лет жила с водяным,
Семь сыновей прижила я с ним».
18 «Скажи, Агнете, голубь мой,
Чем же тебя наградил водяной?»
19 «Он дал мне ленту щедрой рукой,
У королевы нет такой.
20 Он туфли мне дал с золотым ремешком,
Годятся они королеве в дом.
21 Он дал мне арфу, к струне струна,
Чтоб я играла, когда я грустна».
22 Со дна водяной поднялся на свет,
До церкви оставил мокрый след.
23 Прошел водяной церковным крыльцом,
Образа повернулись к стене лицом.
24 Печален водяного взгляд,
А волосы золотом горят.
25 «Агнете, ты задержалась тут,
Дома дети плачут и ждут».
26 «Пусть плачут, пусть попадут в беду,
Я к ним назад никогда не приду».
27 «Дома дети весь день не ели,
И вспомни о том, кто лежит в колыбели».
28 «Пусть твои дети весь день не ели,
Не вспомню о том, кто лежит в колыбели».
Эй, эй, эй!
Не вспомню о том, кто лежит в колыбели.

Сила арфы

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Первая часть этой баллады соответствует немецкой и славянским балладам о девушке, под которой проваливается мост, когда она едет на свою свадьбу (ее увлекает к себе водяной, с которым она зналась раньше). Но конец баллады — это отзвук греческого мифа об Орфее, певце, который своим пением чуть не вызволил свою возлюбленную из царства мертвых. Баллада представлена также в датской, норвежской и исландской традиции.

1 Педер однажды на юге был,
Юную девушку он полюбил.
Любимая, отчего ты грустна?
2 «Кого вспоминаешь поздней порой,
Мать с отцом или брата с сестрой?»
3 «Я вспоминаю поздней порой
Не мать с отцом и не брата с сестрой».
4 «О том ли грустишь, что дорога длинна
Или коротки стремена?»
5 «Грущу не о том, что дорога длинна
И не коротки стремена».
6 «О том ли грустишь, что лошадь худа?
Что я тебя полюбил навсегда?»
7 «Грущу не о том, что лошадь худа,
Что ты меня полюбил навсегда».
8 «О том ли грустишь, что мало жила
И будет корона тебе тяжела?»
9 «Не так уж я мало на свете жила,
Корона не будет мне тяжела.
10 Мне грустно, грустно, я слезы лью,
Я знаю горькую участь мою.
11 Поедем мы через мост без перил,
Он двух сестер моих погубил.
12 Теперь и я несчастья жду,
Я в бурный поток с моста упаду».
13 «Я мост для тебя расширить готов,
Срублю хоть десять тысяч стволов.
14 Чтоб крепость придать его быкам,
Хоть десять тысяч марок отдам.
15 Поедут слуги, смелы и сильны,
По десять с каждой стороны».
16 Мелькнул олень, чуть въехали в лес,
И все помчались наперерез.
17 Осталась девушка одна,
На мост поехала она.
18 Упал из подковы гвоздь золотой,
И девушку подхватил водяной.
19 Педер позвал своих верных слуг:
«Где моя арфа, испытанный друг?»
20 Так он играл в этот страшный час,
Что птицы на ветках пустились в пляс,
21 С древнего дуба сошла кора,
Дети выбежали со двора,
22 Вода забурлила, хлынул потоп,
Глаза водяного полезли на лоб.
23 «Педер, Педер, уймись, не играй,
Добром невесту свою забирай».
24 «Ступай за невестой моей на дно
Да двух сестер прихвати заодно».
25 Педер невесту привез домой,
Пошел на радостях пир горой.
26 Счастливы сестры и зятья,
Счастливы жены и мужья.
Любимая, отчего ты грустна?

Предсказание русалки

Перевод с датского Игн. Ивановского. Русалка предсказывает королеве, что та умрет, разродившись тройней, а когда королева, испуганная своей судьбой, начинает плакать, русалка утешает ее тем, что ей, королеве, открыт путь на небо, тогда как ей, русалке, он закрыт. По-видимому, королева — это та самая королева, о которой говорится в балладе «Королева Бенгерд», поскольку известно, что у той было три сына от короля и что она умерла от родов. Баллада представлена также в шведской традиции.