Сказка о Юппи - страница 6

стр.

— Только люди могут сказать тебе, кто ты.

И очень удивилась, что Юппи не знает, кто такие люди.

— Они похожи на меня,— объяснила Карамба.— Ходят на двух ногах, очень умные, много говоррят. Только перрьев у них нет. Люди похожи на птиц, но ощипанных. Поэтому они прридумали одежду, но и это не делает их кррасивее, бедняжек.

— Так идем к людям! — вскричал Юппи, и хвост его от воодушевления стал, наверное, раз в десять ярче.

Но Карамба уже жалела, что навела его на эту мысль.

— Давай сначала поищем вокрруг дупла — нет ли там сле­дов, похожих на твои.

Как ни боялись они Змеи, но пошли к Дереву и облазили все вокруг — нет, ни запаха, похожего на запах Юппи, ни следов, похожих на его следы, там не оказалось.

— Пойдем к людям! — взмолился Юппи.

Но Карамба сделала вид, что не слышит его, хотя, ко­нечно, слышала прекрасно.

— Ты боишься? — удивился Юппи.

— Понимаешь,— сказала смущенно Карамба,— они знают все о дрругих, но ничего не знают о себе, эти люди. Они сами не знают, что им взбрредет в голову в следующую минуту. К тому же, скажу я тебе, у людей есть летающие зубы и когти, которрыми они убивают на ррасстоянии, а это очень нехоррошо, сдается мне.

Но Юппи и слышать ни о чем не хотел. Он сказал, что отправится к людям, чего бы это ему ни стоило.

— Ну и иди! — крикнула Карамба.— Лучше бы тебя прроглотила вчерра Змея — честно тебе говоррю! Потому что от тебя одно беспокойство! Лучше бы тебя слопал гепаррд, от которрого убежала Ррапида — честно тебе говоррю, потому что от тебя ни минуты покоя! Лучше бы слон взял тебя хо­ботом и забрросил так далеко, чтобы мои глаза больше тебя не видели — честно тебе говоррю, потому что, как гнилое деррево черрвями, ты набит вопрросами и ни тебе, ни дрругим нет никакого покоя! Пррекррасное утрро он мне бессовестно испорртил, этот Юппи, этот глупый, неизвестно откуда взяв­шийся зверреныш!

Обидевшись, Юппи заметил, что вчера как раз именно ему все, кому не лень, задавали вопросы и он отвечал, ну а те­перь его очередь. Да и что еще делать с этими вопросами, если они уже завелись в его голове?

И он тронулся в путь.


Сначала люди в городе даже не замечали Юппи, хотя он сидел в двух шагах от дорожки. Ближе было бы уже невеж­ливо — ведь они могли бы подумать, что он хочет их укусить. Но и оставаться незамеченным не было никакого смысла. Поэтому Юппи приподнялся и крикнул:

— Скажите, пожалуйста, кто я?

А люди почему-то испугались и убежали.

— Люди, кто я? — крикнул он следующим.

И эти тоже убежали. Он крикнул:

— Не бойтесь! Я только хочу узнать, кто я!

А они все равно убегали. И тогда Юппи догадался, что они не понимают его слов.

Конечно, Карамба была очень умная птица, но она так много знала, что кое-что, наверное, забывала, и так много рас­сказывала, что кое-что не успевала сказать. Так много сооб­щив Юппи о мудрых людях, она почему-то не предупредила его, что они не понимают языка животных. Знают, кто есть кто, а вот языка их не знают. Невероятно, но так. Конечно, каждый говорит по-своему, но обязательно должен понимать и других — иначе какой смысл в том, чтобы каждый говорил по-своему? Люди же не понимали Юппи. А Юппи не пони­мал, почему это так.

Он уже хотел встать и уйти в лес, когда появилась жен­щина, которая ничуть не испугалась его, а подозвала муж­чину:

— Посмотри, дорогой, это же воротник, прекрасный во­ротник!

«Вот он кто я! — подумал, ликуя, Юппи.— Я — ворот­ник, да еще прекрасный! И мама у меня была воротником, и все родители!» Он даже подошел ближе, хотя ему не очень нравилось, как смотрит на него женщина — каким-то при- щуренно-оценивающим взглядом.

— Слушай,— сказала женщина, не спуская глаз с Юппи, но говорила это не ему, а мужчине,— будь добр, поймай его — из него выйдет прекрасный воротник!

Выйдет? Из него, из Юппи? Как это? Он что, внутри у него, этот воротник, что ли? И при этом умеет ходить? И ведь, кажется, перед этим женщина его, самого Юппи, назвала во­ротником, да еще прекрасным? Юппи ничего не мог понять.

А женщина продолжала:

— Представь эту зверушку на моих плечах...

Но Юппи ничуть не хотелось на ее плечи!

— У него хвост в какой-то краске вымазан,— буркнул мужчина.