Скрюченный домишко (примечания)

стр.

1

Перевод К. Чуковского.

2

Даго– презрительное прозвище итальянца, испанца, португальца и пр.

3

Имеется в виду Цезарь Борджиа, сын папы Александра VI, знаменитый своим коварством и жестокостью убийца.

4

Кофетуа – легендарный африканский царь, прославляемый в балладе за то, что женился по любви на нищенке.

5

Сокращенная цитата из Ветхого Завета, 4-я Кн. Царств, гл. 9; 35: «…И не нашли от нее ничего, кроме черепа, и ног, и кистей рук».

6

Пьеса английского писателя, известного театрального деятеля и актера X.Г. Баркера (1877–1946).

7

Английский живописец XVIII века, писавший лирические портреты и пейзажи.

8

Поэма Сэмюэля Тэйлора Кольриджа, английского поэта, критика и философа (1772–1834).

9

Знаменитый английский поэт XIV века.

10

Одна из четырех юридических корпораций, готовящих адвокатов.

11

Улица в Лондоне, где находятся приемные частных врачей.

12

Крупный фирменный магазин женской одежды, внутри которого имеется кафе.

13

Пьеса американского драматурга Кессельринга, впервые поставлена в Нью-Йорке в 1941 г.