Сквозь ад - страница 30
— В каком смысле?
— Лондонский Пул и Темза были когда-то самым большим портом в мире, но потом начались неприятности. Союзы заняли неправильную позицию, и всем стал милее Амстердам. Год-два назад вы могли пройти Ваппинг из конца в конец и ничего не увидеть, кроме ржавых кранов, пустых доков да заколоченных складов.
— А теперь?
— Кипит жизнь. Новый вид жилой застройки, на базе складских зданий. Понимаете, для города это очень удобно, потому что все эти показушные молодые пацаны, брокеры и банкиры, имеющие по сотне тысяч в год и разъезжающие в «поршах», перебираются в тот район и вытесняют оттуда местных.
— Но к причалу Хэнгмена это не относится.
— Нет. — Его тон стал уклончивым. — Там почти совсем как прежде.
Сара снова посмотрела в свои бумажки и спросила:
— Вы знаете человека по имени Джек Шелли?
Машина вильнула в сторону, но он тут же выровнял ее.
— В Ваппинге Джека Шелли знают все, миссис Тальбот. Зачем вам о нем что-то знать?
— Насколько я понимаю, что он был известным гангстером.
— Раньше, но не теперь. Теперь он законопослушный человек. Ему принадлежит и сам причал Хэнгмена, и вся прибрежная территория, а то, что ему не принадлежит, он контролирует.
— И людей это устраивает?
— Местных, вполне. Он не ведет строительства, не выбрасывает людей на улицу. Хочу напомнить, что он теперь владеет миллионами. Электроника, компьютеры, пара казино.
— Фактически, уважаемый бизнесмен?
— Ну, не так, как в былые дни. — Джордж хихикнул. — Он был настоящим злодеем. Грабил витрины магазинов, вооруженные ограбления. Потом ограбление хранилища в Дарли. Миллион в золотых слитках, а в то время это были огромные деньги.
— И он никогда не сидел в тюрьме?
— Шесть месяцев, когда еще был мальчишкой. Вот и все, за всю его жизнь. Он был легендой Ист-Энда. Братьев Крей и Ричардсонов боялись все, кроме Джека Шелли. Если вы были в беде, вы могли обратиться к Джеку. Если вам был нужен фунт, он мог дать пони.
— Пони?
— Простите, миссис Тальбот. Это кокни опять прет из меня. По-вашему, двадцать пять фунтов.
— Как послушаешь, так второй Робин Гуд.
— Да, что было, то было, но то дела давно минувших дней. Когда заперли народ вроде Креев и Ричардсонов, а ключи выбросили подальше, Джек сменил свой стиль. Думаю, он понял, что человек с головой может зарабатывать не меньшие деньги и в легальном бизнесе.
Они в этот момент съехали с моста Тауэр и двигались по Сент-Катерина-уэй к Хай-стрит в Ваппинге. Сара опять сверилась со своими бумажками.
— Так, Джордан-лейн. Мне нужна пивная под названием «Барочник».
Джордж свернул на обочину и остановил машину. Он обернулся к Саре.
— Послушайте, миссис Тальбот, «Барочник», уж точно, не место для людей вашего сорта, поверьте мне.
В нескольких ярдах позади них остановил свой серебристый «спайдер» Джагоу, установил направленный микрофон и прибавил звук на радио, с которым он был соединен. Джагоу мог слышать каждое слово. И чем дальше, тем интересней ему становилось. И чем дольше он видел Сару, тем больше она ему нравилась.
— Что же это за сорт, Джордж? — потребовала она ответа.
Он терпеливо объяснил:
— Смотрите, большинство банковских ограблений, совершенных в Лондоне, инкассаторов или хранилищ, на счету шестидесяти-семидесяти человек, о которых в Ист-Энде каждый знает, что они из себя представляют. И Старый Билл тоже знает, кто они. По-вашему, полиция. Все они солидные отцы семейств, обожающие своих детей, которые считают растление малолетних самым страшным грехом, что так и есть.
— И при этом, это люди того сорта, кто пристрелит любого вставшего у них на дороге?
— Так же как мафия, миссис Тальбот. Ничего личного. Просто бизнес. Пятеро или шестеро сходятся вместе в зависимости от работы, которую нужно выполнить. Так это и происходит.
— А к «Барочнику» какое это имеет отношение?
— Все они любят там тусоваться.
— Хорошо, — заключила Сара. — Это кажется интересным. Поехали. Вы можете купить мне выпивку.
— Ну что с вами поделаешь, миссис Тальбот? — Он вздохнул и выехал на дорогу.
«Спайдер» отъехал от поребрика и снова пристроился позади них.
«Барочник» находился в конце Джордан-лейн, вход с угла, откуда открывался вид через реку, но первое, что Сару поразило, помещение не было полуподвалом. Наружные стены выглядели недавно покрашенными, над входом была вывеска, а в витринах цветы. Джордж придержал дверь, и Сара вошла внутрь.