Слуга дракона пустоты - страница 13

стр.

- В отношении самой базы Апро-Харбор я с вами согласен, - ответил меганезийский полковник, - но, когда и если группировка вашего флота выдвинется на север...

- У вас есть новые разведданные о противнике, мистер Валдес? – спросил Дэнброк

- Да. Агенты сена Лаполо добыли нечто очень интересное. Но, по регламенту, обмен разведанными у нас идет вторым пунктом повестки дня.  

- Верно, - Дэнброк кивнул и сделал пометку в блокноте, - Займемся нашим первым пунктом. Завтра мы начинаем операцию по вытеснению противника с Иводзима и окрестностей. Для нас важно получить от властей Меганезии некоторые гарантии.

Валдес повернулся к Тодзи Миоко.

- Это ваша компетенция, сен судья.

- Очевидно, да, - подтвердил тот, - но я пока не понял, о каких гарантиях идет речь.

- Мы хотели бы быть вполне уверены, Тодзи-сан, - вмешался Кияма Набу, - что вы не дадите северокорейской группировке убежище в ваших территориальных водах.

- Следует ли понимать это так, - произнес судья, - что император государства Япония признал за нашей Конфедерацией право на определенные территориальные воды?

- Видите ли, - произнес японский адмирал, - Я сейчас говорю не о дипломатических переговорах, а о фактически сложившемся положении вещей.

- Это значит: нет, - констатировал Миоко, - Тогда и я буду говорить о фактически сложившемся положении вещей. Севернее Тропика Рака действует военно-морская группировка, допустим северокорейская. Император Хидзахито хочет воевать с этой группировкой из-за ряда островов. Ради чего kanaka-foa  будут его поддерживать?

- Ради стабильности в регионе, - лаконично ответил ему Вилли Дэнброк. 

Тодзи Миоко недоуменно пожал плечами.

- Извините, адмирал, но Японская империя за последнюю тысячу лет ни дня не была фактором стабильности в регионе. Сейчас стабильность в зоне интересов kanaka-foa поддерживается нашими вооруженными силами, а отнюдь не этой империей. А до появления наших вооруженных сил стабильность поддерживалась вашим флотом, контролировавшим акваторию после войны с Японской империей. Войны, которая обошлась американцам примерно в сто тысяч жизней, не так ли?

- Тодзи-сан, вы хотите вызвать ссору? – с трудом сдерживаясь, спросил Кияма Набу.

- Я просто говорю о фактическом положении вещей, - спокойно ответил судья.

Адмирал Данброк поднял ладони вверх, призывая к вниманию.

- Стоп! Стоп! К черту исторические изыскания. Нам требуются только гарантии, что северокорейские комми не перегруппируются в акватории Меганезии, и потом не ударят нам в спину. А если комми просто удерут в Меганезию, то и черт с ними.    

- Наши вооруженные силы, - ответил Тодзи Миоко, - не допустят, чтобы какая-либо группировка вела боевые действия против флота США из нашей акватории.

- В этом есть двусмысленность, - заметил Дэнброк, - в объединенные силы входят и японские ВМФ и ВВС. Ваши гарантии распространяются на них, или нет?

- Я бы хотел ответить «да», мистер Дэнброк, если бы группировка, против которой намерен действовать ваш флот, не получала военной поддержки из Японии.

- Простите, - удивился Дэнброк, - как это понимать?

- Сен Лаполо, - сказал судья, - поясните ситуацию для адмирала.

- Извините, сен судья, - ответил шеф INDEMI, - но объективно будет лучше, если эту ситуацию поясню адмиралу не я, а американский офицер Уиклиф. Ему переданы все необходимые материалы. Если вы не настаиваете, сен судья…

- Я не настаиваю, - ответил Миоко, - если адмирал знает, о ком идет речь.

- Капитана Уиклиф, - ответил Дэнброк, - Это мой помощник. Вы предлагаете мне сейчас связаться с ним?

- Да, - лаконично подтвердил Лаполо.

- ОК, - произнес адмирал, - Я поговорю с ним из другого кабинета. Извините за паузу, джентльмены. Я прикажу дежурному уорент-офицеру, чтобы он принес еще кофе…

Вилли Дэнброк вернулся через пять минут, и с угрюмым видом, произнес.

- Джентльмены, я прошу вас пройти на резервный полигон базы для осмотра тех предметов, которые любезно предоставила нам меганезийская военная разведка.

- Это настолько срочно? – удивился Кияма Набу.

- Это более, чем срочно, - ответил американский адмирал, и смерил своего японского коллегу тяжелым, подозрительным взглядом, - и я надеюсь очень быстро получить объяснения по поводу того, как образовались данные предметы.