Снова с тобой - страница 29
Но Беатрис смотрела на Октавию круглыми от удивления глазами.
— О Господи, — пробормотала она. — За это даже я выдрала бы его по первое число.
Глава 5
Октавия совсем не походила на прекрасную лебедь, вихрем спускаясь по лестнице. Она скорее обрушилась на них как орлица, жаждущая мщения, величественная в своем гневе. Глаза сияют, на щеках пылает румянец. Увидев ее такую, Норт изо всех сил постарался не рассмеяться. Вне всякого сомнения, сегодня, чуть попозже, Спинтон умрет медленной, мучительной смертью.
— Я услышала голоса. Прошу прощения, мистер Шеффилд, что не встретила вас подобающим образом. Лорд Спинтон явно забыл предупредить меня о вашем посещении. — Взгляд, которым она одарила графа, был способен уничтожить и более сильного человека. Что уж говорить о бедном Спинтоне.
Норт слегка поклонился:
— Такая прелестная дама, как вы, не нуждается ни в каких извинениях, леди Октавия. Для меня удовольствие наконец встретиться с вами.
И с Октавией вдруг произошла перемена. Весь гнев куда-то исчез, без видимого усилия сменившись на грациозность и шарм. Октавия протянула гостю руку, затянутую в перчатку, и Норт заметил, что ее компаньонка наблюдает за ними со смесью страха и изумления.
— Для меня тоже удовольствие — принимать вас. Не всякий может похвастаться, что залучил в свой дом неуловимого мистера Шеффилда.
Тон — сама вежливость, но Норт видел по глазам: Октавия дразнил а его. Светская львица во всем великолепии, затянутая в атлас и увешанная драгоценностями. Но под одежками это была прежняя Ви.
Норт коснулся губами ее руки. Материал перчаток был тонок, и сквозь него он ощутил тепло. На секунду Октавия стиснула его руку и отпустила ее.
Норт выпрямился, позволив себе еще раз взглянуть на нее, и огляделся. В мягком солнце уходящего дня Октавия светилась нежно-розовым и золотым цветом. Темно-синее платье подчеркивало блеск глаз. Копна густых волос была искусно уложена на затылке, обнажив изящную линию шеи. В ключичной впадинке нежно и тепло бился пульс. От взгляда на эту жилку пересохло во рту.
Норт облизнул сухие губы. Неужели его тело хранит воспоминания о той ночи двенадцать лет назад? Он сделал все, чтобы избежать с ней случайных встреч, но сейчас ему на память пришли все подробности, все, даже мельчайшие, ощущения. Он вспомнил каждую свою минуту с Октавией. Каждый момент длившейся сладости, боли и неловкости.
Вспомнил все как раз в то время, когда ее будущий супруг стоял в каком-нибудь шаге от него.
— Позвольте представить вам мою кузину, мисс Беатрис Генри.
Ага, это, значит, кузина. Компаньонка. Наперсница. Что ей известно про прошлое Октавии? Судя по тому, как она разглядывает Норта, вполне достаточно.
— Красота — отличительная черта вашей семьи, — мило улыбнувшись, заметил он.
Беатрис вспыхнула, но ничего не успела сказать в ответ. Спинтон хлопнул в ладоши.
— Может, пройдем в гостиную и выпьем перед ужином?
В голосе графа послышались раздраженные нотки. Спин-тону могло почудиться, что Норт флиртует с Октавией или Беатрис. Или с обеими? Вполне очевидно, что граф не из тех, кто будет делить своих курочек с другими петушками.
Спинтон предложил руку Октавии, и та после секундного колебания приняла ее. Норт предложил свои услуги Беатрис, и она согласилась со счастливой улыбкой. Общественное положение остается общественным положением. Если бы здесь было человек тридцать, место Норта оказалось быв самом конце. И наверное, мисс Генри — тоже.
— Очень приятно наконец встретиться с вами, мистер Шеффилд, — прошептала она, когда они на безопасном расстоянии последовали за первой парой. — Я так много слышала о вас…
Значит, она в курсе об их прошлых отношениях с Октавией. В ее голосе безошибочно слышалось скрытое послание.
— Вы мне льстите, мисс Генри.
— Ничуть. Если вы всерьез собираетесь найти поклонника моей кузины, то сделаете все, чтобы узнать о каждом, кто крутится вокруг Октавии на несколько миль вокруг.
Эта маленькая пышечка в розовом обладала интуицией, которую с первого взгляда в ней было трудно предположить. Для Норта одно это уже являлось причиной не только заслужить ее доверие, но и не выпускать Беатрис из поля зрения. По тому, как она смотрела вслед Спинтону, можно было сказать, что она к нему неравнодушна. Может ли Беатрис быть настолько неравнодушной к графу, чтобы закрутить интригу в надежде разрушить предстоящий брак кузины?