Снова с тобой - страница 61
— Какое это имеет значение? Еще одно пожатие плечами.
— Никакого. Мне просто интересно. Это же фамилия, да?
— Девичья фамилия моей матери. — Он оправил сюртук. — Ты ведь знаешь.
— Ах да. Значит, кто-то в роду твоей матери был ублюдком. — Она покачала головой.
— Октавия!
Скривившись, Октавия замахала на него рукой:
— Ой, помолчи! Я не собиралась тебя оскорблять. — Или все-таки собиралась? Если нет, тогда зачем нужно было говорить такие вещи человеку, который не приемлет от леди подобных выражений?
Спинтон стоял красный и растревоженный.
— Клянусь, иногда я не узнаю тебя. «И никогда не узнаешь!»
— Не думала, что ты такой ханжа, Фицуильям. — Вот это была ложь, наверное, первая в жизни Октавии.
Он заиграл желваками.
— А я не думал, что ты можешь так говорить, Октавия.
Да уж, потрясти его ей удалось. И полностью обезоружить. Что еще ему устроить?
— Я способна не только на разговоры, мой дорогой. У него на горле подпрыгнуло адамово яблоко. Ей показалось, или он на самом деле отступил назад?
— Что будешь делать? — спросил он, когда Октавия подошла ближе.
— Я вдруг поняла, что мы с тобой целую вечность не целовались. Не будешь возражать, если я тебя поцелую?
Ему потребовалось время, чтобы ответить.
— Э… п-почему бы нет.
Она заставила его занервничать. В глазах появились неуверенность и ожидание. В конце концов, несмотря на всю свою зажатость, Спинтон все-таки был мужчиной. Он находил Октавию привлекательной. Ему нравилось предъявлять на нее права, хотя он, как, впрочем, и она, понимал их иллюзорность.
Хотелось ли ей затащить его в постель? Пожалуй, нет. Могла бы, но не хотела. Вдобавок у Норта имелось невольное преимущество перед Спинтоном. Норт уже был любовником Октавии, и она желала его снова.
Но главное, ей хотелось сравнить, как они целуются. Ее подмывало узнать — нет, ей крайне необходимо было узнать! — сумеет ли он распалить ее так, чтобы стало жарче, чем в битком набитом театре во время августовской грозы. Именно это Октавия ощущала с Нортом.
И еще. Ей захотелось заставить Спинтона пожалеть о том, что он обозвал ее поломойкой.
У нее были грязные, пыльные руки. Поэтому она не стала дотрагиваться до него. Октавия просто встала на цыпочки, сокращая расстояние между ними, и прикоснулась к его губам.
Спинтон сам схватил ее и прижал к себе. Он поразил ее до глубины души, когда раздвинул ей губы и проник языком в рот. Он поцеловал ее так, как еще никогда не целовал. Со страстью, какой она в нем не подозревала.
Но все равно это было не то. Он целовал ее с отчаянием, о причинах которого" Октавия могла только догадываться. Словно хотел что-то доказать ей. Какая бы причина ни стояла за этим, язык делал свое дело.
— Простите, что заставила… О!
Октавия вырвалась из объятий Спинтона и почему-то с облегчением сообразила, что их застала Беатрис, а не Норт. Учитывая, каким пиететом кузина окружила Спинтона, это, разумеется, было совсем ни к чему.
Бедняжка Спинтон послал Беатрис извиняющийся взгляд. А та в замешательстве смотрела на парочку.
И с ревностью. И с болью.
— Извините меня, — хрипло произнесла Беатрис. — Дверь была открыта.
— Ничего страшного, Беатрис, — примирительно сказала Октавия. Почему она чувствует такую вину за то, что целовала собственного жениха? Из-за того, что кузина испытывает к Спинтону не просто дружеские чувства? Господи, а что она будет испытывать во время их брачной ночи?
Как, однако, прекрасно, что ее глупая попытка ощутить к своему нареченному что-нибудь — хоть что-то! — нанесла такой удар кузине! Это будет еще одним чудовищным и одновременно восхитительным делом, которое провернула сегодня Октавия.
— Не буду больше вас задерживать. — Она специально произнесла это легкомысленным тоном. — Если вы не против, пойду переоденусь.
Гордо вскинув голову, Октавия выплыла из комнаты. Но несмотря на браваду, оставалось странное чувство, что она незваный гость в собственном доме. Октавию не оставляло ощущение, она совершила предательство, поцеловав Спинтона. Только вот предательство самой себя или кого-нибудь еще?
Это походило на поиск теней в чане со смолой. Норт изучал список, который накануне вечером прислала с посыльным Октавия. Все прекрасно, но пока он не получит список от хозяина лавки и не сравнит его с лежащим перед ним, толку будет мало. Существовала возможность, что обожатель Октавии — слово-то какое дурацкое для подобного мерзавца! — это тот, кто знает о ее прошлом и о прошлом самого Норта больше, чем им обоим хотелось бы.