Сольная партия - страница 58

стр.

Морган опять спустился вниз, протянул руку в кабину грузовика, перевел рычаг переключения передач в нейтральное положение и снял автомобиль с ручного тормоза. Затем поднял засов и очень медленно приоткрыл массивные двойные ворота.

Из сторожки не доносилось ни звука. Морган вернулся к грузовику, оперся о задний борт спиной и толкнул машину. Она двинулась с места, сперва медленно, наконец передние колеса выкатились на эстакаду. Грузовик набрал скорость, причем так резко, что Морган потерял равновесие и упал. Поднявшись, он побежал к лестнице, а грузовик тем временем прогромыхал по двору, с размаху врезался в фабричные ворота, сорвав их с петель, и наконец остановился на улице.

К тому моменту Морган уже находился посредине разливочного цеха. Там он задержался на миг, чиркнул спичку и швырнул ее в лужу спирта, полыхнувшего огнем. Плотная стена горячего воздуха буквально выдавила его на площадку пожарной лестницы. Добежав до середины плотины, он обернулся. Языки пламени бушевали в окнах первого этажа.

Полковник выбрался на дорогу и поспешил прочь по лабиринту переулков, ведущих к Кингз-роуд.

* * *

Джаго все еще находился в клубе, когда до него дошли дурные известия, от которых он отнюдь не пришел в восторг.

– Что, черт побери, происходит! – заорал он. – Кто-то пытается вытеснить нас или что?

– Понятия не имею, Харви, – ответил Арнольд.

– А то виски, что нашли в грузовике на улице? Откуда оно?

– Экспортный товар, направлявшийся в Харвичские доки. Ребята увели его вчера от шоферского кафе в Кройдоне.

– Господи, – взбеленился Харви. – Только этого мне не хватало. Теперь легавые начнут всюду совать свой нос. Еще, не дай Бог, какой-нибудь придурок оставил отпечатки пальцев.

– Они до тебя ни в жизнь не докопаются, – с готовностью вступил в разговор Арнольд. – Завод официально принадлежит одному придурку из Ирландии по фамилии Мерфи.

– Тогда на первом же самолете отправь его домой, в Республику. Сделай это вчера!

– Не переживай, Харви. Он уже там. Дублинский пьянчужка оттуда и носа не кажет. Потому-то я его и выбрал.

Зазвонил телефон. Джаго поднял трубку:

– Слушаю.

– Вы уже созрели для переговоров, мистер Джаго, или вам требуются еще аргументы? – спросил Морган.

– Ах ты, ублюдок!

– Я уже слышал нечто подобное. Однако вернемся к делу. Откуда появились „маузеры"? Вы мне даете информацию, и я навсегда оставляю вас в покое.

Арнольд слушал разговор через громкоговоритель. Он открыл было рот, но Джаго жестом заставил его замолчать.

– О'кей, приятель, ты выиграл. Этим бизнесом у меня заведует человек по фамилии Гольдман. Гими Гольдман. Я свяжусь с ним и перезвоню.

– Точно? – В голосе Моргана звучала ирония.

Джаго взглянул на часы.

– Не позже чем через час.

Он положил трубку, налил себе виски и задумчиво, медленно осушил стакан. Арнольд сдержал рвущийся из груди стон, ибо он уже видел у брата такое выражение лица и знал, что оно значит.

– Ну ладно, Арнольд. Сделай следующее. Вызови Энди – Энди Форда. Затем вернись в Кенсингтон и забери бабу Моргана. Соберемся в Уаппинге. – Он посмотрел на часы. – У тебя есть час.

– Харви, это может плохо кончиться. Почему бы не сказать то, что он хочет, и избавиться от него навсегда.

– Сказал бы, но я уже поговорил с Гими Гольдманом, и нам нечего ему сообщить.

– О, Боже! – вырвалось у Арнольда.

– Мало того. Конечно, то, что он сделал с заводом, плохо, но дело не столько в заводе. Он угрожал мне, Арнольд, – мне! Мы не можем себе позволить такого. Не можем! – Харви похлопал брата по щеке. – Шевелись, дружище. Время не ждет.


Примерно сорок минут спустя зазвонил телефон в квартире Моргана. – Хорошо, полковник, твоя взяла. Встретимся в Уаппинге. Верфь фермеров. В доке есть склад под вывеской „Экспортная компания „Столетие". Через полчаса я приеду туда вместе с парнем, который осуществлял интересующую вас сделку.

– Очень мило, – ответил Морган. – Сколько?

– Как договаривались, штука. Не вижу, почему я должен ее упускать. – Джаго попытался изобразить уязвленное самолюбие. – А затем убирайся. Мне не нужны неприятности с полицией. Они стоят слишком много денег и времени, а я ведь капиталист до мозга костей.