Стеклянный суп - страница 16

стр.

Это случалось уже в третий раз, а потому ей было не так страшно, как раньше, когда все было ново и непонятно. В первый раз она попала сюда прямо из своей квартиры, где сидела на кушетке, разглядывая журнал. Она переворачивала страницу, как вдруг — пуф — и она оказалась в этом месте, в этой стране или что это там было такое. Час-другой она бродила, напуганная до полусмерти. Но ничего не произошло. Она просто ходила, разглядывала все подряд и беспокоилась: «Что это такое? Где я? Как я здесь оказалась?» А потом вдруг снова — пуф! — и она у себя на кушетке.

Во второй раз она варила на кухне яйцо, как вдруг — пуф! — и она снова оказалась здесь. Похоже, город был тот же самый, но выяснить это у нее не было времени, потому что ее визит продолжался совсем недолго — всего несколько минут. Вообще-то она уже собралась было подойти к кому-нибудь и спросить, как вдруг — пуф!

На этот раз последним, что она видела, была ее собственная рука на серебристом замке серой туалетной двери. В следующий миг она уже летела над тротуаром, лежа на спине. Легко и просто.

Вспомнив что-то, Изабелла судорожно прижала обе руки к животу. Ребенок был там, внутри ее, и она шумно, с облегчением, выдохнула. Все в порядке. Раньше, когда она переносилась сюда, ребенок всегда оставался в ней, но кто знает, какие в этом таинственном месте правила. Всегда приходилось проверять, с ней Энжи или нет.

Впервые с момента прибытия она оглядела себя и увидела ту же одежду, которая была на ней в ресторане. Ничего не изменилось. Она в ясном уме, ребенок у нее в животе, одежда на ней та же… Все выглядело так, словно она просто перешла из одной комнаты в другую. Только в этой другой комнате она могла летать — на спине.

Свои перемещения она называла «миганием». Потому что все именно так и выглядело — сначала ты еще здесь, а потом миг — и ты уже там.

Это случилось в третий раз за месяц. Изабелла никому ничего не рассказывала, так как не была уверена, что именно хочет рассказать.

Если бы она попыталась описать кому-нибудь, что с ней происходит, то сказала бы так: в какой-то миг я исчезаю отсюда и появляюсь там. От меня не зависит, как и когда это произойдет. Иногда там все странно и нереально. Я вижу там то, что не представишь и не опишешь, просто слов таких нет. А иногда там все почти как в жизни. И никогда ничего плохого не происходит. Просто меня переносят туда на время, а потом возвращают в мою жизнь.

— Здравствуйте!

Изабелла так погрузилась в наблюдения за окружающим и в свои мысли, что даже не заметила, когда на ее животе возник крошечный человечек. Ростом не больше солонки, он тем не менее был одет в щегольской черный костюм, белую крахмальную сорочку и черный шелковый галстук, в котором отражались проносящиеся мимо огни. Его громкое «здравствуйте» вернуло ее к действительности. Стоя в тридцати дюймах от ее носа, он помахал ей рукой. У него был такой счастливый и исполненный надежды вид, что она почувствовала себя просто обязанной что-нибудь сказать.

— Здравствуйте. А вы кто?

Поддернув брюки, он присел на высокий холм ее животика. Но так аккуратно, что она почти не ощутила добавочного веса.

— Меня зовут Броксимон. Как поживаете? — И он снова помахал ей рукой.

— Простите? Как, вы сказали, вас зовут?

Он улыбнулся так, словно ему уже доводилось слышать этот вопрос.

— Броксимон.

— Броксимон. — Ей пришлось самой повторить его имя. Оно показалось ей знакомым, но она была слишком занята происходящим, чтобы пытаться понять почему. Но все же повертела имя на языке, точно знакомясь с новым вкусом.

Он скрестил руки на груди:

— Совершенно верно. И добро пожаловать, Изабелла. Давно пора нам встретиться.

Поскольку, заметив его, Изабелла совсем перестала двигать руками, ее тело стало замедлять свое движение, пока совсем не остановилось в воздухе. Потом оно плавно нырнуло и опустилось на тротуар.

Подавшись вперед и вытянув шею, Броксимон взглянул поверх ее живота на землю.

— Не волнуйтесь — как только вам захочется продолжить движение, вы можете это сделать. Все, что для этого нужно, — грести руками, как вы делали раньше.