Стихотворения. Рассказы Малостранские повести. Очерки и статьи (примечания)

стр.

1

Статья Народного художника Чехословакии, поэта Вилема Завады написана специально для нашего издания.

2

Осенние цветы (нем.).

3

Прощай (франц,).

4

Но неровни двое могут лишь в любви соединиться (нем.).

5

Любовь о предках даже знать не хочет (нем.).

6

Уважайте права природы, следуйте влечению любви — вам не надо никаких законов (нем.).

7

Готовность к величайшей жертве является славой и высшим выражением любви (нем.).

8

От нем. «schlafen» — спать.

9

Вежливое обращение (румын.).

10

В тени скалы в горячий день
Я видел человека тень,
Который тенью твердой щетки
Усердно чистил тень пролетки. (франц.).

11

Improvisatore — Импровизатор (итал.).

12

Перевод Е. Благининой.

13

От нем. «Partienführer» — начальник партии, подрядчик.

14

От нем. «Eisenbahner» — железнодорожник.

15

Стихотворные переводы в повести «Босяки» принадлежат Л. Белову.

16

«Человек без родины подобен богу» (нем.).

17

Убежище для неизлечимых (итал.).

18

Искаж. «Трансильвании».

19

Ведь эти люди не разбираются в таких делах! (нем.).

20

Все завянет в свой черед,
Только дружба не умрет,
Дружба жить должна дотоле,
Пока нас не станет боле! (нем.).

21

Остроумный мужчина! (нем.).

22

О дева, свет моих очей!
Пленен и полон я тоски.
Люблю! И жажду я твоей
Любви до гробовой доски!

В. Коржинек

обер-лейтенант (нем.).

23

«Остров» и «жир» (нем.).

24

Да, мадам (франц.).

25

«Когда бы я мог в полях бродить и подаяние просить» (нем.).

26

Молитву для беременных женщин (нем.).

27

Искаженное на детский манер — «Ганнибал у ворот!» (лат.).

28

Придите в 3 часа к храму св. Николая (искаж. нем.).

29

Слушай-ка, Польди (нем.).

30

«Тебя, господи, хвалим» (лат.).

31

От нем. fragen — спрашивать.

32

«Домашнее лечение» (искаж. нем.).

33

Сесть (нем.).

34

И да пребудет вечно! (лат.).

35

Римский форум (лат.).

36

Куда идешь ты, господи? (лат.).

37

Анафема! (лат.).

38

Дом детей (итал.).

39

В кардинальском стиле.

40

В епископском стиле.

41

Плат, покрывало (лат.).

42

Если бы святому Павлу дали епископство, этот обличитель стал бы ленивцем, как и другие братья (старонем.).

43

Выпивки в честь патрона (итал.).

44

Ресторатора (итал.).

45

«Краса Азии», «Город прелести», «Корона Ионии» — Измир, или Смирна. (Прим. автора.).

46

«Город райского благоухания», «Пух райских птиц», «Ожерелье красоты», «Родинка на щеке мира», «Четвертый рай» — Дамаск. Остальные три рая — халдейская Оболла, персидский Шеб-Баоран и самаркандская долина. (Прим. автора.).

47

Газированный лимонад (франц.).