Струны души - страница 11
— Но… но почему нельзя привезти их сюда? — растерянно спросила девушка.
— У меня нет свободного времени для того, чтобы подготовить их к транспортировке… Нет, — отрезал Дилан минуту спустя, — это невозможно!
Ей совсем не хотелось опять встречаться с ним. Но, с другой стороны, она знала, что подобные предложения — обычное дело для специалистов вроде нее. Мало кто из владельцев соглашался привезти дорогостоящие полотна в галерею для оценки. Просьба Дилана была разумной, и ей не следовало усматривать в ней какой-то скрытый смысл.
— Вы странно ведете себя, Роуз, — вторил ее размышлениям Дилан. — Вы смотрите на меня так, будто знаете обо мне нечто страшное. Откуда взялось столь непонятное предубеждение? Мы ведь не встречались раньше?
— Нет-нет! — выпалила она.
— Тогда соглашайтесь. Я поговорю с вашим боссом, чтобы он отпустил вас на завтра, и хорошо заплачу. Вы не можете отказать мне, — произнес он мягким, гипнотизирующим голосом.
Роуз смотрела на него, не зная, что делать. Взгляд Дилана был искренним и прямым. А на ум не приходила ни одна из убедительных отговорок, способных помочь ей избежать посещения офиса О’Гилви.
— Хорошо, — наконец после долгого молчания сказала Роуз. — Я подумаю над вашим предложением…
В шесть часов вечера Роуз вышла из здания и посмотрела на голубое небо без облака и пылающее закатное солнце. Рабочий день закончился, но ехать домой совсем не хотелось.
Купив в ближайшей палатке пару горячих сандвичей, Роуз направилась в сторону огромного зеленого массива — парка Феникса. Ей хотелось посидеть на лавочке с видом на пруд, покормить уток и лебедей, облюбовавших это спокойное место столицы. А еще — прийти в себя и осмыслить то, что произошло с ней сегодня. Она часто приходила сюда. Ей нравилось быть среди людей и в то же время оставаться в одиночестве. Именно так прошло ее детство, и Роуз порой испытывала потребность в том, чтобы вернуться в состояние отрешенности и обособленности от всего мира. В нем она черпала силы и вдохновение.
О годах, проведенных в маленьком Реддике, Роуз вспоминать не любила. Но сейчас память неумолимо перенесла ее в один из самых мучительных моментов юности — в тот зимний день, когда она подслушала телефонный разговор Дилана.
Конечно, Роуз никому не сказала правды о причинах своей первой — и пока единственной — потери сознания. Она также не стала говорить с Диланом о поцелуе, об их отношениях и о будущем. Более того, как пришла в себя, Роуз вообще не сказала ему ни слова.
А он почти не обратил внимания на ее молчаливый бойкот. Вскоре после ее обморока раздался телефонный звонок и их гостю сообщили, что дороги наконец расчистили. Он немедленно собрался и уехал.
Первое время Роуз ужасно страдала, причем не столько из-за несчастной любви, сколько из-за осознания собственной глупости. Она чувствовала себя униженной, ей было ужасно стыдно. Ворочаясь бессонными ночами в постели, Роуз представляла, как вырастет, приедет в Дублин и отомстит Дилану. Первое время после поступления в академию девушка надеялась, что встретит его и поразит новым обликом и манерами. Но потом насыщенная жизнь заставила ее забыть о первой влюбленности.
И вот теперь, когда она уже не ждала этого, Дилан появился вновь.
И не узнал ее!
Устремив невидящий взгляд на пруд, Роуз думала о странном волнении, которое охватило ее при виде Дилана. Она уже давно не вспоминала о нем, и теперь его невероятное, по-настоящему мужское очарование вновь поразило ее…
— Послушайте, мисс, — внезапно произнес кто-то совсем рядом.
Роуз вздрогнула и очнулась. Рядом с ней на скамейке сидел пожилой мужчина. На коленях у него лежала книга, но взгляд был устремлен на нее.
— Да, сэр?
— У вас из рук выпал сандвич, — сказал незнакомец. — Теперь он годится разве что на корм уткам.
— О господи! — воскликнула Роуз, посмотрев себе под ноги, и, наклонившись, подняла его.
— А я вас тут не в первый раз вижу, — продолжил пожилой мужчина. — Вы все время приходите одна и сидите на этой скамейке.
— Откуда вы знаете? — рассеянно спросила Роуз.
— Наблюдение за людьми — моя профессия. Я преподаю психологию в университете.