См.: У Чэн-энь. Путешествие на Запад. М.: Гослитиздат, 1959.
См.: Ло Гуань-чжун. Троецарствие. М.: Гослитиздат, 1954.
См.: Ши Най-ань. Речные заводи. М.: Гослитиздат, 1959.
Весьма интересный материал о предшествующих версиях романа содержится в книге английского синолога Г. Дадбриджа: «Сиюцзи». Исследование предшественников китайского романа XVI века. Кембридж, 1970.
Здесь и далее, до двадцатой главы включительно, стихи в переводе Аркадия Штейнберга.
Игра слов. Слова «фамилия» и «нрав» по-китайски произносятся одинаково – «син».
Здесь и далее стихи в переводе И. Смирнова.
Здесь игра слов: «вести на поводу» значит также «свататься».