Свет луны на воде - страница 7

стр.

Андреа побрела обратно к гаражу. Механик уже укладывал колесо в багажник.

Небольшие пробки на отдельных узких улочках города не шли ни в какое сравнение с лондонскими заторами. Остановившись, чтобы пропустить пешеходов, она приметила вход на территорию собора и пообещала себе непременно заглянуть туда. Еще несколько улочек с односторонним движением, и она уже паркуется в тени замка. Андреа выбралась из автомобиля и, закрывая дверцу, окинула взглядом квадратную крепость.

Неплохо сохранилась, надо будет тоже посетить, но не сегодня.

Крутая улочка вела к главному шоссе под названием Касл-Мидоу — Замковый Луг. Андреа спустилась в пешеходный переход и оказалась на базарной площади с веселыми полосатыми палатками и горами первоцветов. Ей захотелось побыть здесь, получше разглядеть старинное здание с черно-белым орнаментом, но ее ждали магазины. Добродушная женщина объяснила ей, как добраться до универмага, и через пять минут консультант знакомил ее с ассортиментом. Для гостиной он порекомендовал дачную мягкую мебель со съемными подушками и буфет из такого же дерева в колониальном стиле. К обстановке спальни Андреа позволила себе добавить овальный туалетный столик, о котором всегда мечтала. Отдел ковров располагался тут же, и она остановила свой выбор на недорогом ковровом покрытии от стены до стены. Хочется сразу же обустроить две комнаты, пока в оставшихся двух будет идти ремонт, пояснила она продавцу. И неплохо было бы поспешить с доставкой. Продавец проникся ее тревогами, подошел к телефону и вскоре вернулся с довольной улыбкой: сегодня между тремя и четырьмя часами дня состоится особая доставка. Андреа словно на крыльях помчалась в кассу. Просто невероятно! К вечеру она уже сможет уютно устроиться в кресле и спальню почти полностью обставит! Расплатившись, она спустилась на лифте вниз, в посудный отдел. Количество нужных ей вещей потрясало воображение, и она была рада, что скопила немного денег. Набегавшись, девушка решила перекусить и поднялась в ресторан. Почти все столики оказались заняты, остался всего один на двоих человек. Андреа заказала себе кофе с печеньем, откинулась на спинку стула и прошлась профессиональным взглядом по стенам. Довольно интересное оформление. Увеличенные фотографии, решила она про себя, цвета подобраны замечательно и выглядит мило. Она повернула голову к входу и к своему изумлению обнаружила на пороге мистера Сандерса. Он тоже увидел ее, и после секундного колебания она одарила его улыбкой. Он даже не подумал улыбнуться в ответ, но подошел, и за те несколько мгновений, пока мистер Сандерс пересекал зал, она отметила, как все-таки мужественно он смотрится в своем коричневом твидовом костюме. Он навис над ней, и уголки губ вроде бы чуть приподнялись в намеке на улыбку.

— Доброе утро. Мир?

— Назовем это перемирием. Не знаю, простила ли я вам ваши слова. Но прошу вас, присаживайтесь.

Официантка обслужила Андреа и принесла кофе мистеру Сандерсу.

— Полагаю, я действительно обошелся с вами грубовато, увидев посреди дороги вашу машину с коробками.

— Мужчины все такие, считают, что только они в машинах разбираются, куда уж нам. Однако вы ведь действительно поменяли мне колесо.

— С чем вы, насколько я понял, и сами прекрасно бы справились, но признайтесь — ваша машина действительно перегородила путь трактору.

— Места для другой машины вполне хватало. Я не ожидала появления такого грохочущего монстра, — возразила Андреа. — В любом случае, я не это имела в виду.

— Тогда я представить не могу… хотя… да, вспомнил, мы с вами о живописи говорили, когда вы вдруг взвились ни с того, ни с сего.

— Любой взовьется, начни критиковать его работу, особенно если критик в глаза не видел предмет обсуждения.

— Не подскажете, о чем речь ведете? — искренне удивился тот.

— Издевки, мистер Сандерс. Вот как я это называю, когда кто-то величает мои творения «картинками для конфетных коробок».

Андреа собралась было подняться, но глаза сидевшего напротив мужчины буквально пригвоздили ее к месту.

— Прежде чем вы снова сбежите, — медленно и спокойно произнес он, — мне хотелось бы с вами объясниться. Я не знал, что слово может означать не то, что под ним обычно подразумевается. Коробки для конфет — первое, что мне пришло на ум, и я собирался спросить, не рисовали ли вы для них иллюстраций.