Свидание на одну ночь - страница 18
— Я не был хорош? — Его глаза расширились, и он улыбнулся. — Ты называешь мистером Язычком каждого мужчину, с которым встречаешься?
— Ты хорош для орального секса со мной. — Мое лицо вспыхнуло. — Но не более того. Я бы не стала спать с тобой еще раз.
— То есть единственная хорошая часть во мне — это мой язык?
— Ага, — кивнула я. — И он есть у каждого мужчины, так что в этом нет ничего особенного.
— Выходит, я средненький мужчина с невыдающимися навыками работы языком и плохими способностями к сексу? — Он склонил голову набок, изучая мое лицо.
— Да, средние языковые способности и двойка в постели, — соврала я, не в состоянии выговорить «способности к сексу» вслух перед ним. Надеюсь, мое выражение лица тогда меня не выдало. Ксандер обладал пятеркой с плюсом по обоим предметам: за способности языка и трахательные навыки. Пока я говорила, у меня горело все тело, напоминая мне, что я лгала изо всех сил.
— Теперь ты меня оцениваешь на средний бал и ставишь двойку? — спросил он, поджав губы. — Хм, я деградирую.
— Прости, изначально я не хотела быть грубой, но ты знаешь, каково это.
— Знаю, — кивнул он и, схватив меня за руку, открыл дверь в комнату Генри и потянул за собой внутрь.
— Что ты делаешь? — перехватив дыхание, спросила я, когда он прижал меня к двери и встал передо мной вплотную. Он не ответил и вместо этого медленно приблизил свое лицо к моему, пока его глаза будто посмеивались надо мной.
— Что ты делаешь? — вновь переспросила я, когда он направил ко мне свой рот. Его губы были решительными, когда он накинулся на меня, а его язык без труда оказался в моем рту. Я застонала, когда почувствовала его член, упершийся мне в живот, и на несколько секунд ответила на его поцелуй, пока не вспомнила о том, где мы находились. Вот черт, что мог подумать Генри?
— Что, по-твоему, ты делаешь? — Я оттолкнула его от себя и поспешно огляделась по сторонам, в то время как мое лицо залилось краской.
— Генри тут нет. — Он приподнял бровь и засмеялся. — Теперь можешь перестать изображать вид, что ты оборонялась.
— Я ничего не изображаю, — нахмурилась я. — Где он? И если ты знал, что его здесь не было, то зачем тогда говорил, что он меня отшил?
— Не играй со мной, Лив. Я не из тех мужчин, кто одобрительно относится к играм.
— Какие игры? — тяжело дыша, спросила я. Знал ли он, что меня не интересовал Генри? Какая неловкость.
— Слушай, я понимаю, что ситуация неприятная, и понимаю, что, скорее всего, были затронуты твои чувства, но я дал твоей сестре обещание и теперь ей обязан. Даже если бы я хотел отступить, то это было бы не по-джентльменски.
— Но ты же не джентльмен.
— Я не был джентльменом, да, — выдохнул он. — Я всегда получаю желаемое, и если оно дается мне нелегко, то я привык просто брать. Но жизнь намного сложнее, чем мое эго.
— Хорошо. — Я отстранилась от него, так как мне казалось, что он собирался снова поцеловать меня. — Рада за тебя и за твою безупречную жизнь.
— Лив, я только хочу сказать, что тебе нет нужды притворяться, что ты влюбилась в Генри.
— А я и не притворяюсь. — Я замотала головой, раздраженная его высокомерием. — Он красив, одинок и, судя по всему, милый человек. Я бы хотела поближе узнать его. Почему так трудно в это поверить?
— Он — мой брат, — нахмурился он, а с его лица совершенно спала улыбка.
— И что? Гэбби — моя сестра. — Я посмотрела ему в глаза. — Как мне кажется, для тебя это не было проблемой. Я считаю, что если мои отношения с твоим братом будут казаться тебе проблемой, то это будет лицемерием с твоей стороны.
— Зачем встречаться с моим братом, если ты хочешь меня?
— Я не хочу тебя. Кажется, это ты хотел меня. Что, по-твоему, сказала бы Гэбби, если бы узнала, что ты только что поцеловал меня?
— Мне все равно, — прорычал он. — То, что между мной и Гэбби, является деловыми отношениями.
— Рада за вас.
— Ты не понимаешь. — Он замотал головой и обхватил меня за талию, а затем притянул к себе. — Что же стряслось с той беззаботной веселой девушкой, которую я повстречал в прошлые выходные?
— Она исчезла, когда тебя представили женихом моей сестры.