Своим путем (примечания)

стр.

1

Еженедельный журнал русских эмигрантов в Париже.

2

Газета русских эмигрантов во Франции.

3

Дословно: божества из машины (лат.). Неожиданно появлялись на сцене для разрешения спора в конце действия.

4

Уличные торговцы с тележками, круглый год торгующие овощами и фруктами.

5

Прощай, парень! (англ.).

6

Королевский пруд — маленький, заросший тиной водоем недалеко от нашей дачи.

7

«Латышская» и «латунная» голова — эти слова по-французски звучат одинаково. Друзья шутили.

8

«Дорогой метр» — принятое во Франции обращение к профессорам, адвокатам, известным писателям, художникам и т. д.

9

Мои товарищи сразу уловили, что в науке много величавых «светил» и очень мало ученых.

10

«Она отдала мне лучший цветок своего сердца в белой постели, расшитой кружевом» (старинная французская народная песня).

11

«Хорошее вино меня усыпляет, но любовь меня вновь пробуждает».

12

Деревянные башмаки, которые носят во Франции в деревнях (франц.).

13

Счастлив тот, кто, как Одиссей, после далеких странствий… Вернулся в отчий дом, умудренный и познавший жизнь… (Стихи Дю Белле)

14

Курсанты военного училища Сен-Сир.

15

В спецроте проходили обучение будущие унтер-офицеры армии буржуазной Латвии. Спецрота позже других приняла перемены, происшедшие в 1940 году.

16

«Белая роза на моей груди…» (Песнь латышских стрелков времен первой мировой войны).

17

В Риге, на Лесном кладбище, вдоль широкой аллеи — могилы старых большевиков-латышей, соратников Ленина. Если будете в Риге, положите, пожалуйста, по красной гвоздике на могилы Яна и Мильды Биркенфельд (Бундулис). Они были цельными, преданными своей мечте. И верили людям.

18

Я отыскал эту женщину после войны. Ее зовут Матильда Куклич. Латышское покрывало на диване у моего письменного стола — из ее дома. Взглянешь на латышский узор, и теплеет на сердце.

19

Это ужасное слово было в ходу в Гаммерштейне в зиму сорок первого на сорок второй год.

20

Какие дикари!

21

Они голодны. Но все же…

22

Добавку.

23

Теоретические работы Гитлера и Розенберга, основных идеологов фашизма.

24

Сперва жить, рассуждать потом (лат.).

25

Деревянные башмаки (нем.).

26

Двигайся (пол.).

27

«Одевалка» (нем.).

28

Треугольник (нем.).

29

Георг Розеф из Осло и по сей день добрый друг. Он иногда бывает в нашей семье.

30

См.: M. Nielsen. «Raport fra Stutthof». Хельге Кьерульф и его жена Куле и по сей день верные друзья. Мы гостили у них в Копенгагене с Наташей. Они бывали у нас.

31

См.: P. Weil, A. Kinzler. «De l’Université aux camps de concentration». Мы встретились в Париже после войны.

32

См. книги Дунина-Венцовича о Штуттгофе, например, «Resistance in the Nazi Concentration Camps 1933—1945», Warszawa, 1982, воспоминания Л. Сташкевича. Л. Здроевского и др.

33

Мне сказали, что это напоминает слова эстонской песенки.

34

Жизнь — пустой обман (пузырь), лишь разукрашенные муки. Рождаешься крича, взрослеешь и вздыхаешь, стареешь и умираешь (англ.).

35

Калвана я увидел в последний раз в Штуттгофе. Как одного из руководителей восстания латышских солдат против вермахта, его повесили. Он умер спокойно.

36

Здравствуй, Петрушка (нем.).

37

См.: Новиков Л. А., Тараданкин А. К. Сказание о Сибирякове. С Качарава я встретился в Москве.