Сын соперника - страница 3
Поймав за руку одну из служанок, Паймер произнес:
— Вина. Красного… Нет. Белого. В мой кабинет.
— Да, ваша светлость, — сказала девушка и стремглав бросилась выполнять поручение.
Герцог с высокомерным видом отправился обратно в свои покои. Неожиданно он остановился, вздрогнул и огляделся по сторонам — так, словно внезапно заблудился.
— Идальго?… — позвал он. — Я знаю, что ты здесь. Где ты прячешься?…
Тут его обступили несколько полусонных Акскевлеренов, сбитых с толку и пораженных видом взволнованного и полураздетого Паймера.
Старший из группы — лысый, с крючковатым носом и слезящимися глазами человек — подошел к старику и поклонился.
— Чем могу служить, мой господин?
— Кто ты?…
Человек прищурился.
— Мой господин!.. Да ведь это я, ваш управляющий. Я — Дайоф Акскевлерен! Я старейший из ваших приближенных. Еще мальчиком работал у вашего отца…
— Дайоф?… А! Да, теперь припоминаю. Я тебя знаю.
Паймер наклонился к слуге и прошептал:
— Идальго Акскевлерен. Где он?… Я ищу его всю ночь.
Дайоф нервно сглотнул.
— О, ваша светлость, вы сами сказали, что его больше с нами нет. Вы говорили, он погиб недалеко от Ривальда…
На мгновение герцог замер, уставившись на Дайофа так, будто Акскевлерен спятил. Неожиданно выражение его лица изменилось.
— Я так сказал? — произнес герцог прежним тоном. Дайоф кивнул в ответ.
Послышался шорох; мужчины резко обернулись. Позади них замерла служанка с подносом, на котором стояли кувшин с вином и хрустальный бокал. Девушка старалась держать поднос ровно, но так нервничала, что посуда противно дребезжала.
— В мой кабинет, — властно скомандовал Паймер. Девушка сделала реверанс и быстро удалилась. Паймер повернулся к Дайофу продолжить разговор, но заметил, что начали собираться домочадцы. Тут были Кевлерены — двоюродные племянники и племянницы, внуки и правнуки его кузенов и кузин, все те, кто был до потери сознания потрясен смертью своих Избранных и для восстановления сил выслан императрицей из дворца в Омеральте во владения Паймера. Впервые они проявили какой-то интерес к чему-либо за пределами своих покоев.
Герцог кивнул в их сторону и приказал Дайофу:
— Проверь, чтобы все вернулись в свои постели. У меня еще есть дела, я лягу позже и не хочу, чтобы меня тревожили.
Дайоф поклонился.
Паймер последовал за служанкой в кабинет — длинную комнату с высоким окном, выходившим на сады с северной стороны. Сады эти были весьма обширны — они являлись воплощением навязчивого желания его отца управлять природой. Не являясь садовником по натуре, герцог целыми днями любовался их красотой. Сейчас, в темноте, он мог разглядеть только серебристые верхушки деревьев вдалеке.
Служанка поставила поднос на столик у окна. Прежде чем она удалилась, Паймер тронул ее за плечо и сказал:
— Принеси еще один бокал.
— Еще один бокал, ваша светлость?…
— И мой парик, — добавил он. Девушка поспешно вышла.
Паймер присел у стола и почувствовал теплоту, разливавшуюся из бокала по всей комнате. Вдоль длинных стен в кабинете располагались книжные шкафы, доверху забитые книгами: огромные тома в кожаных переплетах с золотым тиснением на корешках, пропахшие пылью и старинными знаниями. Наследство от отца… Паймер не прочел ни одной из этих книг. Чтение он всегда считал менее интересным делом, нежели задушевный разговор. Положение герцога позволяло вести беседы в любое время, когда ему только заблагорассудится.
Не прошло и нескольких минут, как в дверях вновь появилась служанка со вторым бокалом и рыжим париком. Она подала герцогу парик и поставила бокал на поднос. Не получив дальнейших распоряжений, девушка покинула кабинет.
Оставшись один, герцог почувствовал, как ночь окутывает его, сужая границы мира. Он ощутил легкое движение на задворках своего разума — нечто вроде его второго «Я», что потеряло контроль над собой и боялось всего на свете.
Этот другой Паймер все возвращался, не принимая во внимание ни его чувств, ни желаний, потому-то старик и пугался. По возвращении герцог не помнил многое из того, что говорило или делало его «альтер эго». Он понимал необходимость посторонней помощи и знал, что именно