По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика).
— Ребята, у меня для вас такие новости… (англ.) Здесь и далее — примечания переводчиков.
— Ну, расскажи нам свои новости (англ.).
Пак — отец, здесь: почтительное обращение к учителю.
— Нет, нет, расскажи нам свои новости (англ.).
Третий класс индонезийской средней школы соответствует нашему седьмому.
— Послушайте, ребята, у меня есть новость для вас, но не для нашего учителя, потому что… потому что…
В индонезийской школе десятибалльная система оценок успеваемости.
Ру́пия — денежная единица в Индонезии.
Шестой балл десятибалльной системы оценок успеваемости в Индонезии — «удовлетворительно».
Пути́х — по-индонезийски — белый.
Дас — от «даси» — галстук.
Бяпа́к — отец; здесь: почтительное обращение к директору.
Беча́к — трехколесный велосипед-такси.
Мак — обращение к пожилой женщине.
Нон — обращение к девушке.
Те́мпе — блюдо из соевых бобов и грибов.
Та́ху — блюдо из белых тертых соевых бобов.
Чай, кофе и молоко (англ.).
О да, я люблю именно чай (англ.).
Га́до-га́до — овощное блюдо.
Аче́ — государство в Центральной Суматре, завоеванное голландскими колонизаторами в конце XIX — начале XX века.
Те́уку Ума́р — национальный герой Индонезии, возглавлявший национально-освободительную борьбу Аче против голландских колонизаторов.
Джамбла́нг — темно-красные кислые орешки.
Рамбу́тан — съедобный плод с волосистой красной кожурой.
Мера́пи — самый высокий вулкан в Индонезии.