Тайна Акульего рифа - страница 41
Торао помолчал, затем продолжил:
— Разоблачить Ямуру можно было довольно просто. Шозо носил фамильный перстень, а «Ямура» сказал, что потерял его во время войны. Мой отец ему не поверил. Он был уверен, что даже если бы Шозо умер, перстень остался бы у него на пальце. В прошлом месяце мы прочли в одной токийской газете заметку о водолазах, которые нашли старую японскую субмарину неподалеку от Санта-Барбары! Я тут же приехал сюда. Будучи опытный водолазом, я купил акулобой и собирался взять в аренду лодку, как вдруг получил от отца телеграмму с сообщением о том, что «Ямура» проведал про субмарину и тоже находится в Штатах. Я знал, что он попытается помешать мне, поэтому мне пришлось скрываться и под воду опускаться втайне от всех. Глядя на суда, участвующие в акции протеста, я решил перемещаться под днищем «Морского ветра», затем, для отвода глаз, поступил на работу к мистеру Кроу — садовником на неполный рабочий день и тайно совершал подводные походы, пока не обнаружил субмарину. Это случилось в тот самый день, когда разразился шторм. Мне пришлось искать укрытая на острове Санта-Круз. Когда шторм прошел, я снова нырнул под воду и обнаружил контейнер с бортовым журналом и перстень на пальце у скелета. Так я разыскал своего дедушку! — Голос Торао задрожал, он на минуту смолк. — Но потом появились вы и эта акула, и я потерял контейнер. На берегу у меня была небольшая рация, и я подслушал ваш разговор, из которого узнал о ваших дальнейших планах Я притаился за поваленным ураганом деревом, а остальное вы знаете сами. Но перстень и, быть может, бортовой журнал — это мои доказательства…
Пит крикнул:
— Смотрите, вон там, внизу!
В каньоне под утесом запылал маленький костерок, у которого, по всей вероятности, грелись продрогшие на вечернем холодке люди.
— Наверняка это Ямура! — сказал Пит. — Мы ложем уйти в другую…
— Погоди! — перебил его Юпитер. — Вон еще один костер!
Второй костер запылал на обочине шоссе в противоположной стороне.
— Они пытаются нас провести, — сказал Торао. — Что-то я не вижу никого у этих костров. Они догадались, что мы укрылись в горах, но не знают где, и хотят, чтобы мы запаниковали и попытались уйти подальше в горы. А сами поджидают нас в ближайших каньонах. Хотят, чтобы мы дали о себе знать.
— Что будем делать? — в отчаянии спросил Пит.
— Поскольку они не знают, где мы, мы в безопасности — пока сидим тихо. Нам лучше лечь спать. Завтра, когда взойдет солнце, нам будет легче уйти от них!
Первые лучи нового дня робко заглянули в иллюминаторы катера береговой охраны, когда мистер Кроу разбудил Боба.
— Нам надо быть на берегу до восхода, — сказал писатель, — чтобы нас не заметили. Завтрак готов.
Боб быстро оделся и пошел в кают-компанию, где уже ели блинчики и колбасу мистер Кроу, лейтенант Джеймсон и три гвардейца береговой охраны. Боб увидел в иллюминатор, что они стоят на якоре подле выдающегося в море мыса.
— А где моторка Коннорсов? — спросил он.
— Привязана к причалу на той стороне мыса, — отвечал лейтенант Джеймсон. — Мы встали здесь, под прикрытием. Высадимся на мыс и кружным путем пройдем на причал. Таким образом, никто ни на причале, ни на шоссе, ни в горах нас не заметит.
Катер уже был под парами, они подошли к небольшому пляжу, произвели высадку и тихо двинулись вперед, прячась за деревьями.
Пит проснулся в круглой башенке на вершине утеса, когда первый луч солнца заиграл на востоке. Прислушался, но кроме пения птиц и слабых шорохов в кустах ничего не услышал,
— Юп, — прошептал он. — Торао!
Японец, который заснул в черном купальном комбинезоне, тотчас открыл глаза. Кивнув Питу, он подобрался к краю утеса и внимательно осмотрел окрестности.
Юпитер застонал во сне и попытался зарыться в то, что считал подушкой. Пит засмеялся.
— Что может быть мягче, чем земля и камни!
Юпитер открыл один глаз.
— У меня все косточки ноют.
— Хороший завтрак поправил бы дело, — усмехнулся Пит. — Если б у нас была хоть корочка хлеба.
— Не говоря уже об обеде и ужине, — проворчал Юпитер, садясь. — Если кому-то и хуже, чем моим косточкам, так это моему животу