Тайна чаек. Тайна красного прилива - страница 27
— Эй! — крикнул Дэвид. — Спустись-ка на землю.
Тэфи заморгала, чтобы отогнать видение.
— Господи! Ты ко мне обращался? Я думала о «вояжерах», про которых мне рассказала Селеста. Почему они носили перья на шляпах?
— Эти перья надо было еще заслужить, — ответил Дэвид. — Я читал об этом в одной из дедушкиных книг. Перо мог носить только глава отряда. Но, послушай-ка, я тебя о завещании спрашивал.
— Прости, пожалуйста. О каком завещании?
— О завещании, оставленном теткой твоей матери. Допустим, твоя мать не получит отель. Кому он тогда достанется? Что с ним будет?
Тэфи покачала головой.
— Мы не знаем. Тетя Марта сделала эту часть завещания секретной. Там имеется запечатанный конверт, который можно будет открыть только после того, как лето кончится.
— Ну а догадаться ты не можешь? У тебя что, никаких идей нет на этот счет?
— Мама говорит, что в последние годы своей жизни тетя Марта совершала такие странные поступки, что нечего даже пытаться строить на этот счет какие-либо догадки. Но сегодня утром за завтраком Донна сказала какую-то чудную фразу насчет того, что отель, мол, может перейти к птицам. Мать заставила ее замолчать. Как по-твоему, что она могла иметь в виду, говоря о птицах?
Дэвид был явно озадачен.
— Что-то я не вижу тут никакого смысла. Не понимаю, как птицы могут явиться и расположиться в нем. В общем, ладно, давай лучше пойдем к пушке и посмотрим, там ли Селеста спрятала ключ от запертой комнаты.
Они снова спустились вниз по лесенке и направились к блокгаузу мимо каких-то укреплений. На траве стояло старинное артиллерийское орудие, дуло которого было обращено в сторону гавани. Они заглянули в каждую щель и углубление, но ключа нигде не было. Да, собственно, не было и удобного места, где его можно было бы спрятать. Любой предмет, засунутый в дуло пушки, легко было увидеть.
— Если эта пушка и знает какие-то секреты, она свято их хранит, — проворчал Дэвид.
— Я думаю, она многое могла бы нам рассказать, если бы умела говорить, — произнес чей-то голос позади них.
Тэфи, приложившая было глаз к дулу, подняла голову и узнала кругленького человечка, который спрашивал у миссис Такерман насчет комнаты.
— Здравствуйте, — сказала она, чувствуя себя так, словно они знакомы. — Мне жаль, что вам вчера не удалось получить комнату.
Сначала он удивился, но потом узнал Тэфи и улыбнулся.
— О, ты — та самая юная барышня, которую я заметил в отеле. Уж не дочка ли ты миссис Сондерс случаем?
На этот раз удивилась Тэфи. Откуда этому человеку могло быть известно имя ее матери и то, что у нее имеется дочь? Но мужчина тем временем весело обратился к Дэвиду:
— А вы кто, молодой человек?
— Я — Дэвид Марш, сэр.
Мужчина кивнул.
— Наверное, внук миссис Томас Марш?
— Совершенно верно, — подтвердил Дэвид. — Вы знаете мою бабушку?
— Не близко, — сказал человек, — но мне случалось с ней встречаться. Моя фамилия — Богардус, Джереми Богардус.
Он был таким доброжелательным и веселым, что Дэвид и Тэфи без труда приняли его в свою компанию. После этого все трое прошли через форт вместе. Одно из строений было превращено в музей. Индейские реликвии и оружие, различные предметы, которыми пользовались торговцы мехами и «вояжеры», вещи, оставленные французами и англичанами во время оккупации ими территории Мичигана, — все это было разложено в застекленных витринах. Прошел час, показавшийся Тэфи захватывающе интересным, и мистер Богардус взглянул на свои часы.
— Завтрак мы давно пропустили, — весело объявил он, — а до ленча еще далеко. Как вы отнесетесь к тому, чтобы спуститься в деревню и немножко подкрепиться?
Идея показалась обоим ребятам великолепной. Они спустились с холма кратчайшим путем и зашагали по Мэйн-стрит. Сегодня на ней было тише, чем вчера. Лошади и экипажи сонно выстроились в ряд друг за другом. В этот день парохода не ждали, и отдыхающие на острове разгуливали по улицам с видом бывалых людей. «Вероятно, — подумала Тэфи, — они уже научились произносить вместо «Макинак» — «Макинау», а потому чувствовали себя завсегдатаями.
Усевшись за столик в аптеке, не только торговавшей лекарствами, но и имевшей особое отделение — вроде кафетерия. Тэфи долго изучала меню, и мистер Богардус, в отличие от матери, не пытался ее поторопить. Тэфи считала, что читать меню почти так же приятно, как вкушать блюдо, на котором ты в конце концов остановишь свой выбор. В воображении она успевала попробовать всего понемножку. Мама никогда этого не понимала. «Детка, — каждый раз говорила она, — ты же сама знаешь, что кончится тем, что ты закажешь «черную корову», так почему не заказать ее сразу же?»