Тайна чаши - страница 43
— О, нет, — улыбнулся Валь. — Очень странно, но как только он услышал о вас, так сразу захотел с вами познакомиться. И все же я ничего не понимаю.
— Поймете, — сказал инспектор, вставая рядом со своим другом. — Будьте осторожны. Четыре дня — не такой уж короткий срок, чтобы не успеть расправиться с признанным экспертом «Les Inconnus». Кроме того, мне бы очень не хотелось видеть вас повешенным.
Кемпион терпеливо выслушал напутствие и протянул инспектору руку.
— Вы очень добры, сэр.
Его взгляд за толстыми стеклами очков был тверд и решителен.
Глава пятнадцатая
Фарисейская поляна
Когда около десяти часов утра мистер Кемпион подъехал к «Башне», его встретила Пенни, которая бросилась к нему через газон, не обращая внимания на растрепавшиеся волосы.
Кемпион остановил машину и торопливо вышел из нее, поняв, что случилось нечто из ряда вон выходящее.
— Хорошо, что вы приехали! — прошептала она. — С Лаггом плохо.
Мистер Кемпион снял очки.
— Шутите.
— Нет. — У Пенни от обиды потемнели глаза — Лагг в постели. У него удар. Я не стала пока звать доктора, потому что вы сами сказали, что будете утром.
Кемпион не сводил с нее изумленного взгляда.
— Лагг в постели? Удар?
Пенни была растеряна и не очень расположена к разговорам, но взяла себя в руки и стала рассказывать:
— Это случилось на рассвете. Меня разбудил ужасный крик под окном. Я выглянула наружу и увидела Лагга, который прыгал и рычал на лужайке. Я побежала к нему, но меня опередил Бранч. Его комната над моей. Никто не мог с ним ничего поделать. — Она помолчала. — Наверное, вы удивитесь, но мне показалось, что он в истерике.
Кемпион надел очки.
— Удивительно! Надеюсь, он не нашел ключ от винного погреба?
— Нет, совсем не то. Неужели вы не понимаете? Он был на Фарисейской поляне и видел то, что видела тетя Ди.
До Кемпиона не сразу дошел смысл сказанного ею, а когда дошел, он молча сел обратно в машину и уставился ничего не видящим взглядом прямо перед собой.
— Моя шляпа, — произнес он наконец. — Если хотите, вот правильный путь. Я ведь только хотел чем-то занять его и думать не думал ни о какой опасности.
Он включил стартер, и машина медленно двинулась с места. Девушка шла рядом.
— Альберт, вы ведь не приказывали ему идти туда ночью? Иначе вы виноваты в том, что с ним случилось. Вы не поверили мне. Вы забыли, как умерла тетя Ди.
— Зачем сравнивать вашу тетю Диану и моего друга Мегерсфонтейна Лагга? Но я не снимаю с себя ответственность. Сейчас пойду к нему. А что говорит Бранч?
— Бранч растерялся. Да оставьте вы машину и идите наверх.
Кемпион стремительно взбежал по узкой лестнице на этаж, где жили слуги. С его лица все еще не сошло выражение крайнего изумления. Первым он увидел Бранча, который стоял на страже возле комнаты Лагга. Дворецкий дрожал всем телом и с такой радостью встретил Кемпиона, что тому стало его жалко.
— Ох, сэр, какое счастье, что вы приехали. Что мне делать? Если он будет кричать, то у нас тут ни одного слуги не останется к вечеру
— Что случилось? — спросил Кемпион.
— Наверняка ходил на Фарисейскую поляну, сэр, — проговорил он с явным суффолкским выговором, который почти совсем не был заметен в обычное время.
Войдя в темную комнату, Кемпион услышал приглушенный стон, доносившийся с кровати. Ничего не говоря, он подошел к окну, отодвинул занавеску и впустил солнечный свет, после чего повернулся и в упор взглянул на несчастное существо, прятавшееся в кровати.
— Какого черта?
Мистер Лагг взял себя в руки, что, по всей видимости, далось ему нелегко.
— Я забылся, — произнес он, наконец.
— Так оно и есть, — с горечью проговорил мистер Кемпион. — И чем скорее ты перестанешь меня позорить, тем лучше.
Мистер Лагг сел в постели.
— Ну и ночка, Господи спаси, — еле слышно простонал он. — Я ради вас чуть не сошел с ума, а вы меня вот так…
— Чепуха! Я оставляю тебя в респектабельном доме, а ты прыгаешь тут посреди ночи и воешь, как истеричная слониха.
Солнечный свет и строгий голос мистера Кемпиона самым лучшим образом подействовали на дрожавшего Лагга.
— Ты прав, приятель. Я испугался. И ты бы испугался. Ну и зрелище!