Тайна Лунного мотылька - страница 6
На конном дворе тоже кипела работа. Туда заезжали фургоны, доверху нагруженные ящиками и коробками. Многие из них ехали из корабельных доков Ист-Энда и везли товары со всего света. Был там и китайский чай, и свёртки с индийскими шелками, и лучшие товары, что производились в колониях Британской империи. Всё это привозили на конный двор, а оттуда доставляли в знатные дома западного Лондона. Посыльные бережно упаковывали покупки важных господ, убирали в фирменные коробки универмага и грузили в фургоны, и курьеры один за другим выезжали на улицы города.
Тем временем в универмаге лифты поднимались и опускались, столы в ресторане «Мраморный двор» стояли накрытые ко второму завтраку, а в отделе шляпок модницы ахали, любуясь элегантными летними моделями новейшей коллекции со страусиными перьями и искусственными цветами. Элегантная дама энергично обмахивалась веером и говорила своей спутнице:
– Я считаю, что дебютантка должна ходить только в белом! Пожалуй, я бы признала цвет слоновой кости или écru[8] и вытерпела бы бледно-сиреневый, но более яркие оттенки – верх дурного вкуса! Согласны?
За дамами шла юная леди, которая только начала выезжать в свет. Она заворожено смотрела по сторонам, раскрыв рот, и в этом не было ровным счётом ничего удивительного: в конце концов, «Синклер» считался самым грандиозным универмагом Лондона и поражал воображение высокими потолками с облаками и херувимчиками, фонтанами в роскошном мраморном вестибюле и великолепными золотыми часами. Однако магазин славился не только красотой интерьера и чудесными развлечениями, которые устраивал для гостей мистер Синклер, – то чарующими dansanf[9], то премьерами уникальных изобретений. В нём царила волшебная атмосфера – воздух, пропитанный ароматом роз и фиалок, карамели и растопленного шоколада, фирменные сине-золотые коробки, обвязанные атласными лентами, снежно-белая упаковочная бумага, скрывающая восхитительные сокровища.
Даже Софи Тейлор, хоть и работала продавщицей в универмаге «Синклер» с самого его открытия, бывало, удивлялась очарованию окружающих её красот. Но, разумеется, она не могла себе позволить подолгу стоять на одном месте в это утро, когда от покупателей не было отбоя.
– Доставка в отдел шляпок, мисс Тейлор! – крикнул посыльный, выталкивая на этаж тележку с целой горой картонок.
– Это в кладовую, Альф, спасибо, – кратко ответила Софи, одним изящным движением снимая шляпку с маленькой лазурной птичкой с изысканной витрины и передавая её нетерпеливой покупательнице.
Сегодня ей исполняется пятнадцать. Всего год назад она и помыслить не могла, что будет работать за прилавком универмага «Синклер»!
Софи поспешила в кладовую за шляпками для дебютанток, попутно размышляя над тем, как сильно изменилась её жизнь с прошлого дня рождения. Тогда папа был дома и то и дело пускался в рассказы о своих недавних приключениях на службе. Они вместе сходили театр и устроили пикник на лужайке перед Орчард-хаусом. Кухарка испекла праздничный торт, украсила его свежей земляникой, и они пили за здоровье Софи, чокаясь бокалами с имбирным лимонадом. От папы в подарок она получила очаровательное вечернее платье, почти как у взрослой леди, а милая пожилая гувернантка, мисс Пеннифизер, подарила Софи шёлковую сумочку в тон. Они сидели за столом на лужайке и пели «С днём рождения тебя», а папа нежно ей улыбался…
От набежавших слёз защипало глаза, но Софи вовремя взяла себя в руки. У неё нет времени предаваться воспоминаниям, теперь она ответственный работник. Быть продавщицей тяжело и подчас даже скучно, ведь каждый день похож на предыдущий – всё та же упаковка товаров, уборка в кладовой, запись доходов в бухгалтерскую книгу. Однако Софи отлично со всем справлялась и очень этим гордилась. Она вышла из кладовой с картонками в руках, высоко подняв голову. Пускай папа её покинул, но Софи не сомневалась, что он бы тоже ею гордился.
Ещё несколько месяцев назад Софи не представляла, каково это – работать целыми днями. А поначалу ей вообще было очень одиноко. Потом на её долю выпали загадочные приключения, и вместе с тремя новыми друзьями она спасла универмаг «Синклер» от беды. Правда, говорить об этом другим людям Софи стеснялась – боялась показаться тщеславной, но ребята действительно совершили подвиг. Вчетвером они предотвратили взрыв бомбы, которую заложил в универмаге таинственный зловещий преступник по прозвищу Барон. Им удалось найти и бесценного заводного воробья, который принадлежал мистеру Синклеру и был похищен сообщником этого самого Барона.