Тайна пропавших лошадей - страница 14

стр.

— Непонятно,— задумался Сэм, запустив пальцы в спутанные волосы.— Мотоциклы здорово шумят. Этот парень, должно быть, просто выкатил его.

Внезапно он повернулся к сестре и уставился на нее. Потом хлопнул себя по лбу:

— Ну конечно! Почему я раньше не догадался? Хай Чау!

— Какой Хай?— Сара усмехнулась над забавным звукосочетанием, хотя и была ужасно расстроена.

— Вьетнамский беженец, который работает у мистера Рейбера,— ответил Сэм и рассказал Саре, как они с Тимом пошли по лесной дороге и на ферме «Лисий хребет» познакомились с Бобом Доланом, инструктором.

— Боб нам сказал, что Хай ездит на работу на старом серебристом мотоцикле.

— Почему ты думаешь, что этот самый Хай запер меня в погребе?— спросила Сара.

— Он один под подозрением,— ответил Сэм.— Мотоцикла нет, а это значит, что он побывал здесь, пока ты обследовала погреб.

— Но зачем ему понадобилось закрывать меня там?— спросила Сара, опять начиная сердиться.

В ответ Сэм мог только недоуменно покачать головой.

— Не знаю. Может, по той же причине, по которой он спугнул меня сегодня утром.

По дороге домой, когда они шли через сосновый бор, близнецы все обсуждали Хая как возможного виновника их сегодняшних злоключений. Потом Сэм рассказал Саре об американских верховых мистера Рейбера и о пропаже одного жеребца.

— Мистер Рейбер думает, что Белую Молнию украла банда конокрадов,— сказал он.

— Ужас!— воскликнула Сара.— Я надеюсь, с двумя другими ничего не случится. Мне не терпится их увидеть. Давай завтра же сходим на ферму.

Сэм согласно кивнул. Он, как и Сара, хотел туда попасть. Но не только, чтобы посмотреть на лошадей еще раз. Если он пойдет туда завтра, то сможет познакомиться с работником мистера Рейбера, а Сэму было о чем спросить этого Хая Чау.


Хай Чау

Вернувшись домой, они увидели во дворе Тима, который качался в гамаке. Заметив близнецов, он их окликнул:

— Все-таки нашел ее, Сэм. Что ты там делала так долго, Сара?— Не дожидаясь ответа, он спросил сестру:— Ты нашла что-нибудь, что мы упустили?

— Я нашла люк, который ведет в погреб,— ответила Сара, но не успела рассказать Тиму о всех своих приключениях, потому что в этот момент миссис Хармон позвала их обедать.

Сара шмыгнула в ванную — помыть руки, лицо и причесаться. Когда отец вошел в кухню, она уже сидела на своем месте за столом.

Профессор Хармон прочел молитву, и все принялись за еду. За обедом Сэм и Тим рассказали родителям о своем визите на ферму «Лисий хребет».

— Папа,— обратился к отцу Сэм,— ты знаешь такого Хая Чау, вьетнамского беженца? Он работает у мистера Рейбера.

Профессор Хармон задумчиво нахмурился.

— Я знаю Дзунга Чау. У моего коллеги, Джима Бертона, есть приемный сын с таким именем. Однако никакого Хая он не упоминал. Конечно, Чау — распространенная фамилия во Вьетнаме. Хая, наверное опекает другая семья.

Тим сменил тему разговора, спросив родителей:

— А вы знаете, что у мистера Рейбера украли американского верхового жеребца?

Профессор Хармон кивнул:

— Да, он говорил мне. Он был ужасно расстроен этим.

На минуту за столом воцарилась тишина. Сара надеялась, что Сэм не станет рассказывать, как он нашел ее в погребе. Если родители узнают, что кто-то специально ее запер, то больше их к этому злополучному дому никогда не пустят. Она бросила быстрый взгляд на Сэма.

Он понимающе усмехнулся и одними губами сказал: «Не расскажу!» И тут же повернувшись к родителям выпалил:

— Мистер Рейбер сказал, что Сара и я можем прогуливать его лошадей.— Потом помолчал и добавил.— Это будет как бы даже услуга с нашей стороны.

Лицо Сары прямо-таки засветилось от счастья:

— Мамочка, ну можно, а? Миссис Хармон засмеялась:

— Думаю, что мы тебе не указ, когда речь идет о лошадях. — Она взглянула на мужа.— Если папа согласен, то я тоже согласна.

— Только после того, как вы сделаете работу по дому,— напомнил им отец.— Мы недавно переехали, и еще полно работы.

— Да, ведь маме еще надо рисовать, добавил Тим,— так что надо и ей помочь.

— Конечно!— Сара многозначительно посмотрела на старшего брата. Повернувшись к матери, она сказала:— Я вспомнила, мама, что нашла для тебя замечательную студию. Этот тот большой сарай, где я обнаружила уздечку. Его отсюда не видно. Он как бы спрятался там, у леса, за полем.