Тайна пропавших лошадей - страница 33
Но надо немедленно помочь Хаю,— в отчаянии закричала Сара.— Пока мы будем звать мистера Рейбера и шерифа, воры удерут.
Пальцы Тима вцепились в руль:
— Я гоню изо всех сил, а мы еще не догнали фургон. Он не мог ехать так же быстро!
Сэм, все время пристально смотревший на темную дорогу, вдруг подался вперед и закричал:
— Эй! Впереди перекресток.
Тим остановил машину и вопросительно посмотрел по сторонам:
— Куда теперь?
Дорога, по которой они ехали, уперлась в другую, и можно было только свернуть направо или налево. Перед ними одна за другой проезжали машины, движение было довольно оживленным. Внимание Сары привлекла ночная закусочная на противоположной стороне дороги. Рядом с ней была стоянка для машин, и там в тени, почти незаметный стоял фургон для перевозки лошадей.
— Они там!— воскликнула Сара.— Это, должно быть, они, кто еще станет возить лошадей так поздно!
— Надо проверить,— предложил Сэм.— Припаркуйся как можно ближе к фургону, Тим.
Сара пересела на переднее сиденье и начала напряженно всматриваться в фургон. Она даже перестала дышать. Задний борт был поднят, и лошади не было видно. Кабина тоже казалась пустой. В душу Сары закралось сомнение. Вдруг она ошиблась, и это был другой фургон? У сарая было темно, и она не могла хорошенько рассмотреть его.
Она шепнула Сэму:
— Это тот?
— Тот самый, точно. Я запомнил номер. Сара с облегчением выдохнула и снова села на заднее сиденье. Она даже заулыбалась. Все верно: пусть Сэм запоминает всякие там номера. Недаром же его прозвали «Голова».
Тим втиснул машину между стоящими на стоянке автомобилями поближе к фургону, выключил двигатель и тихо сказал:
— Я проберусь к фургону и загляну в кабину. Он открыл дверь и выскользнул из машины на слабо освещенную стоянку. Сэм и Сара последовали за ним.
В горле у Сары пересохло от страха, когда все трое добрались до кабины фургона. Она все еще казалась пустой. Сара подумала, что Берт с водителем взяли Хая с собой в закусочную. Тим встал на ступеньку кабины, заглянул внутрь и тотчас же открыл дверь. На сиденье лежал связанный человек.
— Хай!— хриплым шепотом позвал его Тим. Человек зашевелился. Это был действительно Хай.
— Кто это? Где я?
— Это я, Тим Хармон, со мной Сара и Сэм. Фургон стоит около закусочной, недалеко от Мейплвуда.
Услышав это, Хай поднял голову и прерывающимся голосом попросил:
— Помогите мне снять повязку с глаза. Скорее!
Пока Тим возился с узлом, Хай рассказывал:
— Я очень рад, что вы здесь. Берт пошел за сигареты. Чарли пошел за ним. Они могут вернуться в любая минута. Быстрее!
Тим наконец развязал повязку и помог Хаю выбраться из машины. Сэм кинулся вперед, открыл дверь “фольксвагена” и буквально втащил вьетнамца на заднее сиденье. Тим и Сара сели впереди. Сара взглянула на ярко освещенную закусочную и вскрикнула:
— Они возвращаются! Это Берт, он спускается по ступенькам!
Тим завел машину.
— Ложись на пол Хай, чтобы тебя не было видно,— предупредил он мальчика.
Мотор взревел, и машина рванулась со стоянки. Оглянувшись через заднее стекло, Сара увидела, как двое мужчин побежали к фургону. Они успели лишь приблизиться к своей машине, когда Тим свернул на дорогу к Мейплвуду. Теперь воры не могли увидеть их “фольксваген”
— А они не станут нас преследовать?— спросила Сара с дрожью в голосе.
— Ни за что,— ответил ей Тим.— Они не вернутся на место преступления.
Сара посмотрела назад. Хай скрючившись лежал на полу.
Сейчас ты уже можешь сесть нормально, Хай.
Сэм помог Хаю подняться, посадил рядом с собой, вытащил из кармана джинсов свой бойскаутский нож и перерезал веревки, связывавшие руки Хая. Хай вздохнул с облегчением и стал растирать занемевшие запястья:
— Спасибо, Сэм, мне гораздо легче. Потом он вдруг помрачнел:
— Почему Берт и Чарли взять меня в плен?
— Потому что ты слишком много знаешь,— пояснил Тим.— Они бы тебя держали до тех пор, пока не избавились от Черного Облака.
— Но теперь я знать больше,— сказал Хай.— Я слышать, что они говорить. Я знать, куда они везти Черное Облако.
Сара повернулась на своем сиденье лицом к Хаю:
— Да? И куда же?
Хай сказал:
— В три мили от Блейровилль.