Тайна семи будильников - страница 62

стр.

— Он вернулся наверх, — сказал Баттл. — По плющу.

— Ерунда, суперинтендант. Это невозможно.

— Вполне возможно, сэр. Один раз он воспользовался плющом. Мог воспользоваться и второй.

— Говоря «невозможно», я имел в виду другое. Невозможно предположить, что, желая скрыться, он вернулся обратно в дом.

— Как раз самое безопасное для него место, мистер Ломакс.

— Но когда мы вошли в комнату О’Рурка, его дверь была по-прежнему заперта изнутри.

— А как вы к нему вошли? Через комнату сэра Стенли. И преступник вошел так же. Леди Эйлин сказала мне, что видела, как кто-то поворачивал ручку двери в комнате мистера О’Рурка. Тогда-то наш приятель побывал там в первый раз. Подозреваю, что ключ лежал у О’Рурка под подушкой. А вот как вор вышел во второй раз, тоже ясно — через дверь, соединяющую обе комнаты, и прошел через спальню сэра Стенли, ведь она в этот момент была пуста. Сэр Стенли вместе с остальными ринулся в библиотеку, так что путь для преступника был свободен.

— Ну и куда же он делся потом?

Суперинтендант пожал плотными плечами и предпочел уйти от ответа:

— А куда угодно! В любую пустую комнату в другом крыле дома, а оттуда спустился по плющу и скрылся через боковой ход. А может быть, все вообще происходило в пределах дома, и тогда он до сих пор здесь.

Джордж не мог поверить своим ушам.

— Ну знаете, Баттл, я был бы крайне поражен, если бы оказалось, что кто-то из моих слуг… э… э… я привык на них полностью полагаться… мне было бы чрезвычайно прискорбно подозревать кого-нибудь из них…

— И не надо никого подозревать, мистер Ломакс. Я просто знакомлю вас со всеми возможными вариантами. А слуги ваши, скорей всего, здесь совершенно ни при чем.

— Вы меня встревожили, — сказал Джордж, — вы меня очень встревожили.

Казалось, глаза его выкатились еще больше, чем обычно.

Чтобы отвлечь его внимание, Джимми осторожно потрогал пальцем какой-то непонятный черный предмет, лежащий на столе.

— А это что? — спросил он.

— А это экспонат Z, — ответил Баттл, — последний из наших трофеев. Это перчатка, вернее, бывшая перчатка.

Он поднял обгорелые останки и стал горделиво их рассматривать.

— Где вы ее нашли? — спросил сэр Освальд.

Баттл кивнул головой через плечо:

— В камине. Чуть не сгорела, но я успел вытащить. И вот что странно: впечатление, будто до этого ее собака жевала.

— Может быть, это перчатка мисс Уэйд, — предположил Джимми. — У нее много собак.

Суперинтендант Баттл покачал головой:

— Это не дамская перчатка. Даже если учесть, что сейчас у дам в моде перчатки большие, просторные, все равно, она слишком велика для женщины. Примерьте ее сами.

Он приложил обгорелую перчатку к руке Джимми:

— Видите, она велика даже вам.

— Вы и этому придаете значение? — холодно спросил сэр Освальд.

— О, сэр Освальд, никогда не скажешь заранее, что может обернуться важным доказательством.

В дверь резко постучали, и вошла Юла.

— Простите, пожалуйста, — сказала она извиняющимся голосом, — но только что звонил отец и просил меня вернуться, так как ему все досаждают.

Она замолчала.

— Да, Эйлин, милая, — подбодрил ее Джордж, ожидая дальнейших объяснений.

— Я бы не стала прерывать ваше совещание, если бы не подумала: а вдруг это как-то связано. Видите ли, папа расстроен, потому что один из наших лакеев исчез. Он ушел вчера вечером и не вернулся.

— Как его имя? — включился в перекрестный допрос сэр Освальд.

— Джон Бауэр.

— Он англичанин?

— По-моему, он выдает себя за швейцарца, но я уверена, что он немец. Хотя по-английски говорит безупречно.

— Так! — Сэр Освальд удовлетворенно с шумом втянул в себя воздух. — И как долго пробыл он у вас в Чимнизе?

— Всего около месяца.

Сэр Освальд повернулся к двум своим собеседникам:

— Ну вот вам и исчезнувший преступник. Вы же, Ломакс, не хуже меня знаете, что за этим изобретением гоняются правительства разных стран. Сейчас я припомнил этого лакея — высокий, хорошо тренированный молодец. Он появился в Чимнизе недели за две до того, как мы уехали. Ловкий ход. Здесь, в Аббатстве, любой новый слуга вызвал бы пристальное внимание, а Чимниз другое дело — пять миль отсюда… — Он не закончил фразу.