Тайна семи будильников - страница 71
— Четверо в масках и с револьверами? Вы меня не обманываете? — требовательно допытывалась Тапка.
— Да что вы! Как сейчас помню, накинулось их на меня чуть ли не полдюжины, схватили и заставили глотать снотворное, а я-то ведь считал, что пью смертельный яд и что мне крышка!
— Ну а что они украли, вернее, собирались украсть?
— Как что? Драгоценности русской короны, разумеется! Их тайно вручили мистеру Ломаксу, чтобы он передал их на хранение в Английский банк.
— Ну и подлый же вы врун! — ничуть не обидевшись, сказала Тапка.
— Врун? Я? Да ведь эти драгоценности доставил на самолете мой лучший друг. И я рассказываю вам это, Тапка, сугубо по секрету. Не верите, спросите у Джимми Тесиджи. Хотя ему-то как раз слишком доверять не стоит.
— А правда, — осведомилась Тапка, — что Джордж Ломакс примчался в библиотеку без вставной челюсти? Вот что мне хотелось бы выяснить точно!
— У них там было два револьвера, — вставила леди Кут. — Отвратительные штуки! Я видела их своими глазами. Просто чудо, что бедняжку Джимми не застрелили.
— Дело в том, что мне на роду написано быть повешенным, — отозвался Джимми.
— Я слышала, там была русская графиня, изысканная красавица, — сказала Тапка. — Говорят, Билл втюрился в нее по уши.
— О, она рассказывала такие ужасы про Будапешт, — сказала леди Кут. — Никогда этого не забуду. Освальд, надо нам послать туда пожертвования.
Сэр Освальд что-то проворчал.
— Я возьму это на заметку, леди Кут, — пришел на помощь Руперт Бейтмен.
— Спасибо, мистер Бейтмен! Я считаю, мы должны чем-то отблагодарить судьбу. Просто ума не приложу, как сэр Освальд избежал пули. Не говоря уж о пневмонии.
— Перестань болтать глупости, Мария, — сказал сэр Освальд.
— Я всегда боялась грабителей, лазающих в окна, — продолжала леди Кут.
— Вот бы встретиться с таким лицом к лицу! Мечта! — пробормотала Тапка.
— Не скажите, — вмешался Джимми. — Это довольно неприятно. — И он осторожно похлопал себя по правой руке.
— Как ваша бедная рука? — спросила леди Кут.
— Сейчас уже в полном порядке. Но до чего муторно было со всем управляться левой. У меня никак не получалось.
— Каждый ребенок должен быть с детства приучен к амбидекстрии, — проговорил сэр Освальд.
— Ой, — воскликнула потрясенная Тапка. — Это что же такое? Что-то вроде тюленя?
— То амфибии, — пояснил мистер Бейтмен. — Амбидекстрия — это умение одинаково хорошо владеть обеими руками.
— Вот оно что, — сказала Тапка, почтительно глядя на сэра Освальда. — И вы владеете?
— Конечно! Я могу писать и правой, и левой.
— И двумя руками сразу?
— Это ни к чему! — отрезал сэр Освальд.
— Пожалуй, — задумчиво согласилась Тапка. — Это выглядело бы уж чересчур изысканно.
— Вот дорого бы дали в любом правительственном учреждении, если бы правая рука не знала, что творит левая, — заметил мистер О’Рурк.
— А вы тоже умеете все делать и правой, и левой?
— Я? Нет. Я работаю правой и только правой.
— А карты сдаете левой, — возразил наблюдательный Бейтмен. — Я заметил вчера вечером.
— Ну, это совершенно другое дело, — безмятежно сказал мистер О’Рурк.
Прозвучал довольно заунывный гонг, и все отправились наверх переодеваться к обеду.
После обеда сэр Освальд, леди Кут, мистер Бейтмен и мистер О’Рурк сели играть в бридж, а Джимми убивал время, флиртуя с Тапкой. Последнее, что он слышал, поднимаясь вечером к себе в спальню, были слова сэра Освальда:
— Ты никогда не научишься играть в бридж, Мария.
И ее ответ:
— Да, да, милый. Ты всегда это говоришь. Ты должен мистеру О’Рурку еще фунт. Вот так. Теперь правильно.
Двумя часами позже Джимми медленно и бесшумно (так, во всяком случае, он надеялся) спустился в холл, зашел в столовую, а потом направился в кабинет сэра Освальда. Там он несколько минут постоял, внимательно прислушиваясь, и принялся за работу. Почти все ящики письменного стола оказались запертыми, но причудливо изогнутая проволока, которой запасся Джимми, сделала свое дело. Ящики один за другим поддавались его манипуляциям.
Он тщательно проверил их содержимое, стараясь укладывать все на прежнее место. Раза два он замирал и прислушивался, так как ему чудились вдалеке какие-то звуки. Но никто ему не мешал.