Тайна тёмной лошадки - страница 4

стр.

— Холли только придет поболеть за меня, — объяснила она с улыбкой. — Для чего же еще нужны друзья?

В это время Джейк, уже вернувшийся в офис, высунул голову в дверь:

— Вас к телефону, Грант! Грант сжал губы и нахмурился.

— Кто это? — спросил он. Джейк пожал плечами.

— По голосу тот же, что и раньше.

— Вы не можете сказать, что меня нет? Джейк раздраженно поморщился.

— Грант, он звонит уже в третий раз. По­говорите, наконец, с человеком. Может быть, тогда он перестанет вам докучать.

— Ладно, — вздохнул Грант и исчез в офисе.

— Кстати, Белинда, — сказал Джейк, — передай своей маме, что мы собрали вещи для благотворительной распродажи. Я их оставил вчера в вашем гараже. Возможно, она их уже обнаружила.

— Передам, нет проблем.

Мама Белинды очень серьезно относилась к сборам денег для помощи бедным, и ее последней идеей была благотворительная распро­дажа по случаю церковного праздника.

— И все-таки, как ты здесь оказалась? — спросила подругу Белинда, когда Джейк ушел.

— С этим ремонтом наш дом сейчас боль­ше похож на психушку, — пожаловалась Холли. — Мне нужно от этого отдохнуть.

Белинда перекинула поводья Мелтдауну за спину и села в седло. Она похлопала по карману своих потертых джинсов, которые, не снимая, носила с когда-то зеленым, а те­перь выцветшим свитером, хотя дома у нее шкафы трещали от дорогих нарядов. Родите­ли Белинды купались в деньгах, но, по ее мнению, единственным преимуществом этого была возможность получить в личную собст­венность такого породистого жеребца, как Мелтдаун.

— Мне выдали удостоверение участни­ка, — гордо сообщила она. — Грант был так любезен, что сделал для меня исключение, хотя крайний срок регистрации был вчера. Ох, наверное, время ленча давно прошло, да? — простонала она. — Мой изголодавший­ся желудок урчит от возмущения. Я чувствую, как он жаждет получить яичницу и чипсы.

Холли улыбнулась: Белинде всегда хоте­лось есть.

— Ну, тогда едем, — взялась она за руль своего велосипеда. — Хочешь, наперегонки до дома?

— Если у меня хватит сил, — вздохнула Белинда.

В этот момент из офиса вылетел Грант с лицом темнее тучи.

— Чтобы завтра вычистили все конюш­ни! — крикнул он стайке девочек, все еще об­суждавших происшествие. — Завтра у меня выходной, и я хочу, чтобы к моему возвраще­нию все было сделано.

Пробежав через двор, он запрыгнул в свой джип. Мотор взревел, и машина понеслась по дороге. Мелтдаун встревоженно заржал.

— Ну-ну, малыш, спокойно! — Белинда взяла в руку поводья. — Не понимаю, что творится с Грантом? — нахмурилась она.

— Последнее время у него какие-то непри­ятности, — с беспокойством сказала Мелани.

— Какого рода? Мелани покачала головой.

— Не знаю, это настоящая тайна, — сказа­ла она, понизив голос. — Грант обычно такой веселый, приветливый, но с тех пор, как на­чались эти телефонные звонки, он ходит сам не свой и смотрит на всех зверем.

При слове «тайна» Холли навострила уши и посмотрела на Белинду глазами, в которых зажегся знакомый огонек.

Белинда уперла руки в боки.

— Холли, опять у тебя этот взгляд?

— Какой взгляд? — невинно спросила Холли.

— Сама знаешь, какой. В твоих глазах так и написано: «Давайте скорее выясним, что происходит!»

— Ну, что ж, — улыбнулась Холли. — Тогда давайте так и сделаем.

— Опять ты хочешь меня втравить в оче­редную историю, — покачала головой Бе­линда.

Глава II

УВЕЛИ СРЕДЬ БЕЛА ДНЯ!

— По-моему, Холли, у тебя даже кон­чик носа начал подергиваться, ког­да Мелани сказала об этих теле­фонных звонках, — засмеялась Белинда по дороге домой.

Холли улыбнулась. Белинда права — та­кая новость не могла не заинтересовать ее. По­чему эти звонки так расстроили Гранта?

У конюшни на необъятном участке Хейесов Холли присела на невысокий забор, в то время как ее подруга уже расседлала Мелтдауна и отпустила его на выгул. Потом они вместе прошли по безупречно ухоженному саду с живописными рядами цветущих кустов и увитой розами беседкой.

Миссис Хейес была на кухне и занималась приготовлением ленча. Мистер Хейес, вечно занятой преуспевающий бизнесмен, находился сейчас за границей, утрясая очередную сделку.

— Как удачно, что ты заглянула к нам, Холли, — сказала миссис Хейес, когда они вошли. Она вымыла под краном руки и тут же намазала их смягчающим кремом. — Только что звонил из Парижа отец Белинды. Он хо­чет, чтобы я поехала к нему на несколько дней, и мне удалось заказать на завтра билет. И вот что я подумала, Холли, может быть, ты могла бы переехать к нам на это время и пожить здесь вместе с Белиндой? Иначе ей придется дня на два переехать к тете Сьюзи.