Тайны родовой магии - страница 23

стр.

— Позвольте вам представить маттиолы, — архонт отступил в сторону и моему взгляду предстали клубы распустившихся цветов. — Можете сорвать букет, пока никто не видит и есть такая возможность.

Лорд вёл себя так, словно он не зашвырнул меня в портал секундой ранее. Он вёл себя как мальчишка, который залез в соседний огород за яблоками. И этот мужчина глава академии? Во мне бурлила злость, ярость, удивление, непонимание.

— Вам не кажется, что вы злоупотребляете своими полномочиями? — шипела я эти слова лорду, отряхиваясь от земли. — Это похищение!

— А с вами по-другому не получается: вы то трясётесь, то шипите, то взрываетесь магическим выбросом. Так что приходится действовать быстро и нестандартно, зачастую отходя от правил, в том числе и похищать, как вы ранее сказали. Прошлый ваш магический выброс стоил мне шторы, и вы не потрудились её мне вернуть, адептка Калиго, — отвечал мне архонт, позабыв о нормах поведения между адепткой и главой академии.

— Я благодарна вам за ваше внимание, но впредь прощу не удостаивать меня этой чести. Боюсь, мне такая ноша не по плечу. Можете зашвырнуть меня обратно в портал поближе к общежитию, у вас это хорошо получается, — мои щёки пылали от ярости.

— Полагаю, цветы вам не нужны? — лорд смотрел куда угодно, но не на меня.


— Нет, цветы я рвать не стану, они завянут и умрут. Смысл? — я покачала головой.

— Хорошо, — после этого слова архонт ушёл.

Бросил меня тут? Сначала притащил, а потом бросил?!

Его шаги разносились где-то рядом, а затем загремели горшки, и начал падать садовый инвентарь.

Пока лорд Руакс остужал свой гнев, явно недовольный моей реакцией, и переворачивал оранжерею вверх дном, я опустилась на колени к цветам и потёрлась щекой об их соцветия, вдыхая этот умопомрачительный аромат.

Может, не следовало так грубо отвечать ему? С другой стороны, я не просила его ни о чём. Это он потащил меня сюда без моего согласия. Чего он этим добивался?

— Копайте, — что-то с грохотом приземлилось возле меня, и, судя по звуку, ещё и разбилось. — Копать умеете, я надеюсь? Не хотите сорвать цветы, тогда выкапывайте их; без цветов вы отсюда не выйдете. Считайте это приказом главы академии — гулять, так гулять, я ведь всё равно злоупотребляю своими полномочиями.

Он что, не в себе? Или его до такой степени обидела моя реакция? А на что он вообще рассчитывал? Безумец! Узурпатор! Я что, на шее у него повиснуть должна была после такого жеста доброй воли? А цветы шикарные, конечно. Может, выкопать всё же? Нет, так нельзя. Хотя почему бы и не выкопать себе цветов? Никто ведь не узнает. Я взяла савок, и стала аккуратно выкапывать цветы, сразу же пересаживая их в предоставленные горшки. Пока я копалась в земле, моя злость утихла, и происходящее уже выглядело совсем иначе. Полагаю, архонт хотел как-то отвлечь меня, а я повела себя как безумная социопатка-истеричка.

— За что вы любите эти цветы? — лорд наблюдал, как я без зазрения совести граблю оранжерею.

— Они напоминают мне о детстве, о чём-то очень родном и любимом. О чём- то, что я давно забыла и никак не могу возродить в своей памяти, — ответила я, когда заполнила последний горшок.

Сама не понимаю, почему сказала именно так, но ответ этот шёл из самого сердца.

Наблюдая за тем, как горшки исчезают в чёрном песке, оставалось уповать, что они приземлятся в моей комнате не так, как приземлилась я в оранжерее.

— Адептка Калиго, я провожу вас до общежития. Чтобы убедиться, что вы дойдете туда в целости и сохранности, и вас больше никуда не понесёт, — произнёс архонт.

— Архонт Руакс, я могу сама дойти, это лишнее. Или вы могли бы отправить меня, как и горшки — это было бы лучше всего. Не пристало главе академии сопровождать адептов, — смотря в сторону, ответила я.

— Я должен убедиться, что вы дойдёте туда в целости и сохранности, и вас больше никуда не понесёт по ночи, — повторил лорд; мой отказ он пропустил мимо ушей.

— Хорошо, — я поняла, что выбора у меня нет.

Глава 5

По дороге в общежитие архонт был погружен в собственные мысли, а я следовала за ним.

Мы шли, и лишь звук набегающей волны на берег разбавлял наше молчание.