Темное искушение (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Примерно 180 см. — прим. пер.
2
У тебя красивые волосы — (гаэл.). Прим. пер.
3
„Мэйс“ — название компании производителя баллончиков со слезоточивым газом. (Прим. перевод.).
4
Каттах — Келлская книга (Житие Св. Колумбы).
5
Шотландия — (гаэл.)
6
Гедонист — жаждущий наслаждений.
7
Спасибо — (гаэл.).
8
Как поживаешь, как дела? — (гаэл.).
9
Лолларды — участники крестьянско-плебейского движения 14 в. в Англии, а также в некоторых др. западноевропейских странах, принявшего характер антикатолической ереси.
10
Джон Ресби — обвиненный по сорока пунктам в еретических взглядах, был осужден и сожжен в городе Перте.
11
Leine (гаэл.) — рубашка, туника.
12
Имеется в виду равнинная Шотландия (Lowlands — анг.) — южная, менее гористая область Шотландии.
13
Игра слов — to hang around — околачиваться, зависать (сленг), to hang — вешать, казнить.
14
Мэттью МакКонехи (Matthew McConaughey) — популярный американский актёр. Обладатель впечатляющей внешности и разностороннего таланта.
15
Ironheart (англ.) — железное сердце.
16
Как у тебя дела? (гаэл.)
17
Прекрасно (гаэл.).
18
Как ты? (гаэл.) — неформальное обращение.
19
Хорошо, благодарю вас (гаэл.).
20
Dalriad — Далриад, древнее гаэльское царство.
21
Литания — молебство, молитва.
22
Бойница — узкое отверстие в стене оборонительного сооружения или приспособленного для обороны здания. Чаще всего встречаются в крепостных стенах и башнях.
23
Cherie (фр.) — дорогая.
24
У тебя красивые волосы — (гаэл.). Прим. пер.
25
дюйм — мера длины, равная 2,5 см.
26
Лах или Лаг (Lugh or Lug) — ирландское божество, представленное в мифологических текстах героем и Высшим Королем отдаленного прошлого. Сын Шиана и Эфны.
27
Миля — мера длины, равная 1609 м (сухопутная), морская равна — 1853 м.
28
Мэт — аббревиатура от Manhattan Ensemble Theater (MET), театр на Манхэттане.
29
Тиффани (Tiffany’s) — фирма в Великобритании производящая и торгующая драгоценностями: кольцами, браслетами, колье, ожерельями, серьгами и т. д.
30
Аспрей (Asprey) — магазин, расположенный в Лондоне на Бонд-стрит, торгующий предметами роскоши самого высокого качества.
31
ma doucette — моя дорогая (франц.)
32
Дагда (др. — ирл. в буквальном переводе „Хороший бог“) — божество кельтской мифологии, один из главных богов Племён богини Дану наряду с Лагом и Нуаду.
33
Ben & Jerry's — марка мороженого, замороженных йогуртов и продуктов на основе мороженого, производимая компанией Ben & Jerry's.
34
„Пицца Фавио“ (Fabio’s Pizza) — итальянская пиццерия, расположенная в городке Гордонсвиль в штате Виржиния.
35
Сохо (Soho) — один из фешенебельных районов Лондона.
36
Колин Фарелл — американский актер, ирландского происхождения.
37
Как у тебя дела? (гаэл.)
38
Клинекс — бумажные салфетки производства американской корпорации Kimberly-Clark;
39
Сонни Крокетт — персонаж фильма „Полиция Майами“, детектив, роль которого сыграл Колин Фаррелл
40
„Друзья“ (англ. — Friends) — популярный американский комедийный телевизионный сериал (ситком), повествующий о жизни шестерых лучших друзей. Сериал стал одним из наиболее заметных телевизионных проектов 1990-х годов и получил множество наград, в том числе три премии „Эмми“. Джои Триббиа́ни (Мэтт Леблан) — изображён в сериале как стереотипный актёр. Он беден, малообразован, наивен и находится в постоянном поиске работы. В то же время он очень обаятелен и имеет успех у женщин, чем постоянно и пользуется
41
Queens — британская рок-группа, добившаяся широчайшей известности в середине 70-х годов XX столетия
42
Lexus — марка автомобилей американской ветви японской компании Toyota. Первый серийный автомобиль был выпущен в 1989 году
43
Маноло Бланик (исп. Manolo Blahnik, родился 28 ноября 1942 года в Санта-Крус-де-Ла-Пальма, Канарские острова) — испанский дизайнер женской обуви и основатель одноименной компании. Обувь данного бренда обычно называют по наименованию компании и, соответственно, по имени её главы
44
Имеется в виду Федеральное Бюро Расследований — американское ведомство при министерстве юстиции США, подчиняющееся Генеральному прокурору. Основано в 1908 году. Имеет полномочия расследовать нарушения федерального законодательства страны и обеспечивать безопасность государства, страны, нации и президента
45
сайт называется „Канал о погоде“, содержит наиболее полный прогноз погоды для всей территории США.
46
указана температура по шкале Фаренгейта, примерно +39 °C