Тень лилии - страница 3
Всезнающая тетушка Джина как-то обмолвилась при ней, что к госпоже Минами отправили второго гонца.
- Да что ж такое? - всполошилась Шизука. - Давно пора моему Ичиро вернуться! Не приведи небо, случилось чего...
- Не пугайтесь вы так, - поспешила утешить ее тетушка Джина. - Наверное, просто поторопить хотят молодую госпожу. Господин Ито, говорят, захотел соединиться с ней, сюда ее вызывает. Скажу еще тихонько, чтоб никто не слышал: говорят, мужская сила его только здесь и проявляется, а стоит ему уехать - и ничего не может...
Как ни беспокойно было Шизуке, а не удержалась, хихикнула.
- Это почему так?
- А никто не знает. И откуда такой слух пошел, тоже неизвестно. Я бы и вовсе не поверила, раньше-то он еще как мог, когда в старом-то отцовском имении жил... Но для чего ж вызывать ему сюда госпожу Минами, как не для этого? Сказывают еще - только опять об этом лишнего не надо - первым-то ребенком девочка оказалась, а нужен сын, как без сына? И вот он ее вызывает, значит.
- А что ж раньше не звал?
- Кто их поймет, - отмахнулась тетушка Джина и принялась выкладывать из корзины бамбуковые побеги.
Второй гонец возвратился в поместье через четыре дня, едва не загнав лошадь. Не дав отдышаться, его проводили в господский дом. На выходе его подкараулила госпожа Шизука.
- Нет, не знаю ничего про Ичиро, - объяснял ей гонец усталым голосом. - Мне было сказано ничуть не задерживаться, передать весть, получить ответ и сразу назад. Я так и сделал. Простите, госпожа, ничего не могу сказать.
И на том все. Хорошо еще, что предаваться страхам особенно было некогда: всех женщин послали готовить покои к приезду госпожи.
Дом, отведенный ей, находился в саду, в стороне от прочих построек - просторный, чистого дерева, крытый свежей черепицей. Террасу, занесенную листвой, очистили и принялись раздвигать закрытые со всех сторон двери. Следовало осмотреть все помещения, проверить, не течет ли крыша, не образовались ли щели в стенах, не обветшали ли ширмы, вымести, вымыть, вычистить до блеска все поверхности, окурить воздух благовониями и принести в дом множество незаметных вещей для уюта и удобства госпожи с дочкой и ее служанок. Этим и занялись было женщины, когда раздался визг одной из них - она увидела на пыльном полу только что открытого дома четкую цепочку следов.
Довольно быстро выяснилось, что следы эти не могут принадлежать ни мужчине, ни женщине, ни ребенку - разве что небольшому животному. Дом обыскали, ничего и никого не нашли. Женщинам приказали продолжать работу. Но непрочное спокойствие поместья вновь нарушилось и больше уже не возвращалось. Только вслух никто ничего не говорил.
Господин Арэта зачастил к хижине отшельника чуть не каждый день - оставлял стражу у начала тропы на берегу Лилейной заводи и пропадал меж деревьев и кустов заросшего зеленью склона.
- Должно, молятся духам, чтобы сына господину Ито даровали, - предположила тетушка Джина, расставляя вместе с госпожой Шизукой начищенные медные жаровни.
- А что ж он сам не ходит? Его-то молитва действенней должна быть?
- Не ходит и не ходил никогда. Может, обет у него какой... Так-то мне и самой удивительно - ведь и отшельника здесь никто не видел, что ж они - не встречались вовсе? Вроде не припомню такого...
- Да с чего все это началось?
- О, это давняя история, печальная... Когда даймё нашего господина поссорился с князем Четырех Алмазов, случилась у них великая битва, в которой погиб брат господина Ито, а сам он был тяжко ранен. Я тогда еще служила у их отца, как и все наше семейство, и туда-то и привезли выхаживать молодого господина. Потом уж за доблесть рода даймё даровал им эту землю с тем, чтоб защищали и впредь его владения. Да только отец пожил тут всего ничего, надломился он, когда с сыновьями такое случилось. Да, так выхаживал молодого господина первый помощник - он тогда в том же звании у их отца ходил... странно, вроде и не постарел с тех пор почти нисколько... И ведь выходил! Так господин Таро - отец то есть - дал его сыну в помощники, так с тех пор и служит.