Тени Солнца - страница 2
Хейг аккуратно положил винтовку на кровать и посмотрел на Уолли, стиснув зубы. Уолли, ничего не замечая, глумился дальше:
– Андрэ, возьми бутылку с виски и сунь ее под нос нашему трезвеннику Хейгу. Посмотрим, как он изойдет слюной, а глаза выпучатся, как песьи яйца.
Хейг поднялся – широкоплечий, с мускулистыми боксерскими руками. Ему было уже за пятьдесят – вдвое старше Уолли. В волосах проступила седина, а черты лица еще не утратили былой утонченности, хоть жизнь его и потрепала.
– Пора поучить тебя хорошим манерам, Хендри. Вставай.
– Танцевать, что ли, хочешь, или как? Я не вальсирую – это к Андрэ. Он с тобой станцует. Правда, Андрэ?
Хейг стоял со сжатыми кулаками.
Брюс Керри положил бритву на полочку над раковиной и, не смыв с лица пену, тихо двинулся в обход стола и занял выжидательную позицию, готовый в любой момент вмешаться и остановить ссору.
– Вставай, грязный оборванец.
– Ого, Андрэ, слыхал? Сладко поет, ой как сладко.
– Я тебе вправлю твою грязную рожу туда, где должны были быть мозги!
– Шутки пошли! Да он настоящий комик! – Уолли рассмеялся, но как-то натянуто.
Брюс понял, что Уолли драться не будет, хоть у него и здоровые руки, мускулистая грудь, заросшая рыжими волосами, мощный пресс и толстая шея. Нет, драться он не будет. Брюс был озадачен. Он помнил ночь у моста и знал, что Хендри не трус. Однако, судя по всему, Уолли не собирался принимать вызов Хейга.
Майк Хейг двинулся к кровати.
– Оставь его, Майк, – заговорил Андрэ мягким, почти девичьим, голосом. – Это шутка, он же не всерьез.
– Хендри, ты ошибаешься, если думаешь, что я джентльмен и не смогу ударить лежачего.
– Прекрасно, – пробормотал Уолли. – Этот парень не только шутит, но еще и геройствует.
Стоя над ним, Хейг поднял правый кулак, похожий на кувалду, и нацелил его в лицо Уолли.
– Хейг! – Брюс не повысил голоса, но его тон обуздал старшего товарища. – Хватит.
– Эта грязная свинья…
– Да, я знаю, – перебил Брюс. – Отстань от него.
Майк Хейг помедлил, не опуская кулака. В комнате снова стало тихо. Над головами громко хлопнула крыша из гофрированного железа – на полуденной жаре она расширялась и коробилась. Было слышно, как учащенно дышит Хейг, которому кровь бросилась в лицо.
– Майк, перестань, – прошептал Андрэ. – Он ведь просто так.
Ярость Хейга сменилась отвращением, он опустил занесенную руку и, повернувшись, взял с соседней кровати свою винтовку.
– Больше не могу терпеть вонь в этой комнате. Подожду тебя в грузовике, Брюс.
– Я скоро, – отозвался Брюс, когда Майк уже подошел к двери.
– Не испытывай судьбу, Хейг, – крикнул ему вдогонку Уолли. – В следующий раз так просто не отделаешься.
Майк Хейг резко обернулся, но Брюс положил руку ему на плечо.
– Не обращай внимания, Майк, – сказал он и закрыл за другом дверь.
– Ему чертовски повезло, что он старик, – проворчал Уолли. – А то я бы его так отделал…
– Несомненно, – согласился Брюс. – Ты поступил благородно, отпустил с миром.
Пена у него на лице уже высохла, и он намочил кисточку, чтобы снова нанести мыло.
– Ага. Не мог же я ударить старика, правда?
– Да уж. – Брюс слегка улыбнулся. – Не волнуйся, ты его так напугал, что он больше не сунется.
– Пусть только попробует! – запальчиво воскликнул Хендри. – В следующий раз убью!
«Не убьешь, – подумал Брюс. – Ты отступишь, как сейчас и как десять раз до этого. Ты отступаешь только передо мной и Майком. Так зверь рычит на своего дрессировщика, но приседает и съеживается, когда тот щелкает бичом».
Он продолжил бритье.
Из-за невыносимой жары в комнате было трудно дышать. Кислый запах пота смешивался с сигаретным дымом и парами спиртного.
– Куда вы с Майком идете? – прервал Андрэ затянувшуюся паузу.
– Попробуем раздобыть провиант и боеприпасы в дорогу. Потом отвезем на пакгауз, а Раффи поставит там вооруженную охрану.
Брюс наклонился над раковиной и плеснул в лицо водой.
– Надолго едем?
Брюс пожал плечами:
– На неделю или дней десять. – Он присел на кровать, натянул ботинок. – Это если не будет неприятностей.
– Каких неприятностей? – переспросил Андрэ.
– От Мсапы и дальше все кишмя кишит балуба.
– Так мы же на поезде, – запротестовал Андрэ. – А у них только луки и стрелы.