Теория литературы. Введение (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Из собственно научных литературоведческих статей можно отметить перевод работы «Капитализм и форма»: http://scepsis.ru/library/id_2647.html.
2
Иглтон Т. Марксизм и литературная критика. М.: Свободное марксистское издательство, 2009. Ещё один печатный перевод Иглтона: Иглтон Т. Капитализм, модернизм и постмодернизм // Современная литературная теория. Антология. М.: Флинта; Наука, 2004. С. 295–312.
3
См.: Resh R.P. Althusser and the Renewal of Marxist Social Theory. Berkeley: University of California Press, 1992. Ch. 5. (В сети: http://publishing.cdlib.org/ucpressebooks/view?docId=ft3n39n8x3;brand=ucpress)
4
Тынянов Ю. Н. Литературный факт. М.: Высшая школа, 1993. С. 125.
5
Наст. изд. С. 31–32.
6
См. главы «Феноменология, герменевтика и рецептивная теория» и «Постструктурализм».
7
Наст. изд. С. 100.
8
Наст. изд. С. 118.
9
Наст. изд. С. 182.
10
Наст. изд. С. 253.
11
Наст. изд. С. 255.
12
Чарльз Суонн – профессор литературы в университете г. Кил в Великобритании, друг и единомышленник Иглтона; Реймонд Уильямс – крупный британский культуролог и литературовед, марксист, чьи теории существенно повлияли на взгляды Иглтона, Суонна и других исследователей.
13
Беньян, Джон (1628–1688) – английский писатель и протестантский проповедник, названный современниками «Шекспиром среди проповедников». – Прим. перев.
14
Браун, Томас (1605–1682) – английский писатель, приверженец «барочного красноречия». – Прим. перев.
15
Кларендон, Эдуард Хайд (1609–1674) – английский государственный деятель, роялист, автор «Истории мятежа и гражданских войн в Англии» (1646–1648), первого сочинения об Английской революции. – Прим. перев.
16
Боссюэ, Жак Бенинь (1627–1704) – французский проповедник и богослов, разрабатывал стилистику проповеди. – Прим. перев.
17
Мадам де Севинье (настоящее имя – Мари де Рабютен-Шанталь) – французская писательница, автор «Писем», представлявших собой реальную переписку с дочерью и другими адресатами. – Прим. перев.
18
Лэм, Чарльз (1775–1834) – поэт, публицист и общественный деятель эпохи романтизма. – Прим. перев.
19
Маколей, Томас Бабингтон (1800–1859) – поэт, историк, публицист и общественный деятель, представитель партии вигов. – Прим. перев.
20
См.: Steblin-Kamenskij M.I. The Saga Mind. Odense, 1973. (Стеблин-Каменский M.И. Мир саги. Становление литературы. Л.: Наука, 1984.)
21
См.: Lennard J. Davis. A Social History of Fact and Fiction: Authorial Disavowal in the Early English Novel // Said Edward F. (ed.). Literature and Society. Baltimore and London, 1980.
22
Ньюман, Джон Генри (1801–1890) – английский проповедник, стоял во главе оксфордского движения, добивавшегося обновления англиканской церкви, затем перешел в католичество. – Прим. перев.
23
См.: Якобсон Р. О чешском стихе преимущественно в сопоставлении с русским//Сборник по теории поэтического языка. V. Берлин – Москва, 1923. Также см.: Эйхенбаум Б. Теория формального метода // Эйхенбаум Б. О литературе. М.: Советский писатель, 1987. С. 375–408. – Прим. перев.
24
Джон Ките. Ода греческой вазе / Пер. Г. Кружкова. – Прим. перев.
25
Брик О. Т. н. «формальный метод» // ЛЕФ. №i. 1923. С. 213. – Прим. перев.
26
Хопкинс, Джерард Мэнли (1844–1889) – английский поэт, стихи которого обладают характерной «скачущей» ритмикой; источником его поэзии послужила древняя саксонская и валлийская поэзия, а также детский фольклор. – Прим. перев.
27
См.: Шкловский В. О теории прозы. М.: 1929. С. 204. – Прим. перев.
28
«Way out» на американском сленге значит «клевый», «экстравагантный», «ультрамодный», а также «находящийся под действием наркотических веществ». – Прим. перев.
29
Ellis J. М. The Theory of Literary Criticism: A Logical Analysis. Berkeley, 1974. P. 37–42.
30
Доусон Эрнст (1867–1900) – английский поэт-декадент. – Прим. перев.
31
Эстетический трактат поэта Перси Биши Шелли, в котором он противопоставляет разум и рассудочность воображению, считая, что воображение – это более высокая ступень постижения действительности. «Рассуждение – это перечисление уже известных величин; воображение – это их оценка, по отдельности и в целом. Рассуждение учитывает различия, а воображение – то, что в них есть общего. Рассуждение относится к воображению, как оружие к субъекту, как тело к духу, как отражение к сущности». (Перевод 3. Александровой. Цит. по изд.: Шелли П.Б. Избранные произведения. Стихотворения. Поэмы. Драмы. Философские этюды. М., 1998.) – Прим. перев.
32
Эстетический манифест Филипа Сидни – английского поэта и литературного теоретика елизаветинской эпохи – во многом повлиял на трактат Шелли. Сидни пишет о «высоком» предназначении литературы – воспитать нравственную, духовно совершенную личность, высоко оценивает роль поэта как проводника эстетических идеалов. – Прим. перев.
33
См.: Thompson Е. P. The Making of the English Working Class. London, 1963; Hobsbawm E. J. The Age of Revolution. London, 1977 (Рус. пер.: Хобсбаум Э. Век Революции. Ростов н/Д: Феникс, 1999).
34
Моррис, Уильям (1834–1896) – английский поэт, художник и архитектор, активный пропагандист социализма. – Прим. перев.
35
См.: Williams R. Culture and Society. 1780–1950. London, 1958. Особенно – гл. 2, The Romande Artist.
36
См.: Tompkins Jane P. The Reader in History: The Changing Shape of Literary Response // Tompkins Jane P. (ed.). Reader-Response Criticism. Baltimore and London, 1980.
37
См.: Kermode F. The Romantic Image. London, 1957.
38
Цит. по: Baldick Ch. The Social Mission of English Studies. Oxford, 1981. P. 156 (диссертация на соискание степени доктора философии). Я весьма обязан этому замечательному исследованию, опубликованному как The Social Mission of English Criticism. Oxford, 1983.
39
The Popular Education of France // Super R. H. (ed). Democratic Education. Ann Arbor, 1962. P. 22.
40
Ibid. P. 26.
41
Sampson G. English for the English (1921), цит. no: Baldick. P. 153.
42
Robinson H. G. On the Use of English Classical Literature in the Work of Educa tion // Macmillan’s Magazine. 11. 1860; цит. no: Baldick. P. 103.
43
Collins J. С. The Study of English Literature, 1891; цит. no: Baidick. P. 100.
44
См.: Gossman L. Literature and Education // New Literary History. Vol. XIII. 2. 1982. P. 341–71, а также Palmer D. J. The Rise of English Studies. London, 1965.
45
Цит. по: Gossman. Р. 341–342.
46
См.: Baldick. Р. 108–111.
47
См.: ibid. Р. 117–123.
48
Авантюрист, литератор, колонизатор Северной Америки, казненный при Якове I по старому приговору о государственной измене по настоянию испанцев, чьи интересы в Америке он затронул. – Прим. перев.
49
Mulhern F. The Moment of «Scrutiny». London, 1979. P. 20–22.
50
Оуэн, Уилфред (1893–1918) – английский поэт, во время Первой мировой войны ушел на фронт добровольцем в пехоту, основная тема его творчества – травматический военный опыт. – Прим. перев.
51
Течение в социал-демократии в поддержку первостепенности экономических требований пролетариата перед политическими требованиями и особенно перед созданием политической программы пролетариата. – Прим. перев.
52
«Атака легкой бригады» (1854) – стихотворение Альфреда Теннисона, посвященное сражению под Балаклавой – знаменитому эпизоду Крымской войны. Атака легкой кавалерии была предпринята лордом Кардиганом и вошла в историю как пример необдуманного приказа, приведшего к чудовищным потерям. Однако стихотворение прославляет героизм и отвагу генерала:
(перевод Ю. Колкера) —
Прим. перев.
53
См.: Wright I. F. R. Leavis, the Scrutiny movement and the Crisis // Clarke J. et al. (eds). Culture and Crisis in Britain in the Thirties. London, 1979. P. 48.
54
Анжамбеман – поэтический прием, состоящий в разрыве связанного высказывания ритмической паузой в неожиданном с точки зрения обыденной речи месте («В такие нас забросило места, / что ничего не остается, кроме / как постничать задолго до Поста». / «Ты говоришь о сумасшедшем доме?» – И. Бродский. Горбунов и Горчаков). – Прим. перев.
55
Второстепенный романтический поэт (1775–1864); видимо, Иглтон имеет в виду, что он в своем творчестве упростил тематику крупнейших романтических авторов. – Прим. перев.
56
См.: The Country and the City. London, 1973. P. 9–12.
57
От греч. «мимесис» («подражание»): общее представление об искусстве как о в широком смысле «подражании» природе. – Прим. перев.
58
См.: Pearson G. Eliot: An American Use of Symbolism // Martin G. (ed.) Eliot in Perspective. London, 1970. P. 97–100.
59
Martin G. Introduction // Ibid. P. 22.
60
Поэт-метафизик XVII в., во многом продолжатель линии Донна и Херберта, но ушедший от их консервативности и религиозности; друг Мильтона. – Прим. перев.
61
См. эссе Элиота «Традиция и творческая индивидуальность» в Элиот Т. Избранное. М.: Терра, 2002 (другой вариант перевода названия данного эссе – «Традиция и индивидуальный талант»). – Прим. перев.
62
Движение возникло 1898 году во время дела Дрейфуса как крайне правая националистическая организация, позднее произошел небольшой уклон в монархизм под влиянием одного из идеологов Шарля Морраса. Его вооруженные отряды – «Королевские молодчики» – были участниками фашистского путча в феврале 1934 г. Движение распалось к концу 1944 года, но успело прославиться сотрудничеством с нацистскими оккупантами. – Прим. перев.
63
Eliot Т. S. Metaphysical Poets // Eliot Т. S. Selected Essays. London, 1963. P. 290.
64
Eliot T. S. Ben Johnson // Ibid. P. 155.
65
Один из персонажей цикла кельтских мифов о короле Артуре, король, в чьем замке хранился священный Грааль, сила которого могла излечить его от ран. Тема Короля-рыбака – одна из центральных в поэме Элиота «Бесплодная земля». – Прим. перев.
66
Английский литератор и критик (1883–1917), один из предтеч модернизма. – Прим. перев.
67
Британо-американское литературное течение первой трети прошлого века, участники которого отдавали предпочтение возникающим зрительным образам в противовес мелодике стиха и делали упор на неожиданности сравнений. Паунд тоже числился среди имажистов. – Прим. перев.
68
Richards I. A. Science and Poetry. London, 1926. P. 82–3.
69
To есть указывающий на реальность за пределами самого себя. – Прим. перев.
70
Richards I. A. Principles of Literary Criticism. London, 1963. P. 32.
71
Ibid. P. 62.
72
«Беглецы» (или «фьюджитивисты») – литературно-поэтическая группа в штате Теннеси, кузница кадров «новой критики». – Прим. перев.
73
См.: The Intentional Fallacy and The Affective Fallacy // Wimsatt W. K., Beardsley M. The Verbal Icon. New York, 1958.
74
Восемь частных высших учебных заведений в северо-восточных штатах США, объединенных в ассоциацию: Корнельский университет в Итаке, университет Брауна в Провиденс, Колумбийский университет в Нью-Йорке, Дартмутский колледж в Ганновере, Гарвардский университет в Кембридже, Принстонский университет в Принстоне, Пенсильванский университет в Филадельфии, Йельский университет в Нью-Хейвене. – Прим. перев.
75
См.: Ohmann R. English in America. New York, 1976. Ch. 4.
76
Brooks C. The Well Wrought Urn. London, 1949. P. 189.
77
The New Criticism. Norfolk, Conn. 1941. P. 54.
78
См. вторую главу. – Прим. перев.
79
Empson W. Seven Types of Ambiguity. Harmondsworth, 1965. P. 1.
80
См.: Norris С. William Empson and the Philosophy of Literary Criticism. London, 1978. P. 99–100.
81
«Интенциональность», ключевое понятие теории Гуссерля, которое в самом общем виде можно определить как свойство сознания быть не просто сознанием, а только «сознанием о чём-то»; как изначальное присутствие смысла в сознании. Иглтон писал об этом и выше, но без употребления данного термина. – Прим. перев.