Тепло твоих рук - страница 7
Дверь захлопнулась, и Брент, вздрогнув от этого звука, принялся жарить лук для гамбургера. Энни, войдя в кухню, схватила с серванта стакан, а из открытого пакета на столе вытащила печенье.
— Не торопитесь, юная леди. — Отставив лук, Брент повернулся к дочери. — Положи печенье обратно, иначе испортишь себе аппетит.
— Одним печеньем? — изумилась Энни, сунув печенье в пакет. — Не может быть! В нем всего около шестидесяти калорий и одни углеводы, они сгорят, пока я стою здесь.
— У меня есть для тебя сюрприз. — Вздохнув, Брент обошел молчанием выдвинутый аргумент. — Но сначала нам нужно поговорить. — Опустившись на стул, Брент отметил, что замкнутое выражение на лице Энни сменилось совершенно непроницаемым. — Сегодня я побывал в конюшнях «Сомон-Крик».
— Уроки верховой езды! — Просияв, Энни бросилась на шею отцу. — Я боялась попросить, ты же всегда говорил, что ненавидишь лошадей. Спасибо! Это самый лучший в мире сюрприз! О, папочка, ты замечательный!
Заготовленные слова застряли у Брента в горле. Энни снова превратилась в маленькую девочку, всегда считавшую его самым умным, самым добрым и самым хорошим папой на всем белом свете. Преодолев соблазн купить еще несколько минут обожания, Брент выпрямился и серьезно посмотрел в глаза Энни.
— Я не для этого ездил в конюшни. Ты знаешь мое отношение к лошадям. Они никому не нужны, от них нет никакой практической пользы.
— Па-а-па, они же великолепные! Тетя Делия говорит…
— Делия Мэнсфилд воспитывает свою падчерицу, как считает нужным, а тебя воспитываю я. Понятно?
— Да. — Потупившись и поникнув, Энни поставила стакан на стол.
В Бренте нарастало раздражение. Перед его мысленным взором всплыло лицо Келли О’Рурк, а в ушах прозвучали ее слова о том, что он слишком властно обращается с дочерью. Брент тряхнул головой.
— Я записал тебя в балетную школу, ты начнешь заниматься завтра. — Непонятно почему, но то, что он задумал, желая доставить удовольствие дочери, теперь обрело вид наказания. — Я не хочу, чтобы ты приближалась к конюшням «Сомон-Крик», и об этом говорил с мисс О’Рурк. Все решено.
— Ты ненавидишь меня. — Глаза Энни широко раскрылись, а рот напоминал большое круглое «о». — Никто не занимается балетом у этой старой леди Дюбуа. Она всех называет неуклюжими болванами и бьет палкой, и у нее противный акцент. Так мне говорила Мелоди Хантер.
— Энни, я не верю этому. — Брент старался говорить убедительно. — Мадам Дюбуа очень приятная дама. Ты должна попробовать.
— Я буду чистить стойла и сама платить за уроки верховой езды, так что тебе не придется тратить на это деньги.
— Деньги здесь ни при чем, Энни. — Брент на секунду закрыл глаза. — Ты ходишь туда без моего разрешения.
— Ты сказал миссис Уитикер, что я могу всюду ходить с Уитни и Делией, когда они меня приглашают.
— Я не знал, что Делия водила вас в конюшни, и понятия не имел, что ты проводишь летние каникулы, копаясь в навозе. А главное, прежде чем начать работать в конюшне, тебе нужно получить мое согласие. Как ты собиралась подсунуть мне на подпись договор?
— Не знаю. — Глаза Энни забегали, а нижняя губка оттопырилась. — Мы с Уит старались найти способ убедить тебя… — Энни замолчала и уставилась в пол.
— Не пытайся вместе с Уитни Мэнсфилд манипулировать мной. Завтра ты приступишь к занятиям в балетной школе.
— Мама не заставляла бы меня заниматься балетом, — Энни сердито взглянула на отца, — она позволила бы…
— Довольно! С тех пор как ты крутишься возле Уитни Мэнсфилд, твое поведение оставляет желать лучшего. Я требую, чтобы ты не ходила с ней на эту ферму, а посещала танцевальный класс. Дискуссия окончена.
В упор посмотрев на отца и не сказав ни слова, Энни достала из серванта тарелки. Брент жарил мясо и в напряженной тишине припоминал, почему так категорически настроен против лошадей и что за этим кроется — его собственное предубеждение или страх Иветт. Сам он вырос в Сиэтле и никогда не имел дела с домашними животными, а вот Иветт в детстве училась верховой езде и возненавидела ее. Почему же сейчас, когда Брент прямо выразил свое решение, у него возникло ощущение, будто он лишился чего-то важного?