Я не счастлив,
Но чувствую радость —
Есть у меня в кармане сладость.
Болтаюсь без толку,
Но не беда —
Скоро решится моя судьба,
Решится судьба,
Решится судьба…
«Гориллаз»
Пер. А. Шульгат
Хейнал — полуденный сигнал, исполняемый трубачом с колокольни костела Святой Девы Марии (Мариацкого). (Здесь и далее — примеч. пер.)
Задушки — день поминовения усопших (1 ноября).
Вислава Шимборская (р. 1923) — польская поэтесса, лауреат Нобелевской премии за 1996 г.
Анджейки — народный обряд с гаданием накануне Дня св. Анджея (Андрея), 10 декабря.
Стодневка — школьный праздник, устраиваемый за сто дней до вручения аттестатов зрелости.
Слова «рак» не должно быть в вашем словаре (англ.).
Имеется в виду австрийский писатель Леопольд Захер-Мазох (1836–1895), первым давший в своих романах описание мазохизма.
Вит Ствош (наст. имя Фейт Стош, ок. 1455–1533) — немецко-польский скульптор, автор резного деревянного алтаря в Мариацком костеле в Кракове.
Хальный — южный ветер, дующий в Польских Татрах со стороны Словакии, с полонины Хальни.
Кохановский Ян (1530–1584) — великий польский поэт, в 1580 г. после смерти дочери Уршули создал цикл «Трены», в котором оплакал ее утрату.
Сердечник луговой — растение семейства крестоцветных, его листья в измельченном виде используются для замены перца в салатах и соусах.
Неловкость, ошибка, букв. неверный (ложный) шаг; от франц. faux pas.
Здесь: лишенное чего-нибудь (франц., разг.).
Мальчик, очевидно, назван в честь польского поэта, лауреата Нобелевской премии (1980) Чеслава Милоша (1911–2004).
День св. Щепана (Стефана) — 26 декабря, второй день рождественских праздников.
Польский народный обычай: в Светлый понедельник обливать друг друга водой.
Ювеналии — традиционный студенческий праздник, берущий начало в средневековье.
Светоянская ночь — ночь накануне Ивана Купалы.
Пани Дульская — героиня сатирической комедии (1906) польской писательницы Габриели Запольской (1857–1921), олицетворение фарисейской буржуазной морали.