Тиамат - страница 17

стр.

— Но пожалуйста! Я очень хочу пойти! Там же будет охрана, вы будете рядом. И он тоже будет рядом, — девчонка вытянула палец в сторону Джерарда, — а он даже чародея убить смог!

— И все же мы не знаем, что нас там ждет. Да и нам будет очень сложно, если еще и придется защищать вас, принцесса. Вы же не воин. — Таков был ответ Йозефа.

— Зато я умею перефре…зироравать. Иногда это важнее чем умение сражаться. Вы сами так говорили.

Джерард бросил недоуменный взгляд на девчонку. Йозеф тяжело вздохнул.



— Город закрыт, ничем не могу помочь. — Сурово проговорил Хоук, командир стражи. Низкий, но коренастый мужчина в возрасте чуть больше сорока. За его спиной стояли трое молодых копейщиков.

— Да я же объясняю вам, — напирает Кива, одетый в дорогой фисташковый камзол, — я купец, у меня ценный груз! — он указал на повозку, запряженную черным мерином, — важная сделка у меня с господином Катсуром! Знаете его?

После того, как ему сбрили бороду и коротко постригли, Кива стал выглядеть через чур молодо для своих двадцати шести.

— Знаю, — отвечает командующий стражей, — но пропустить не могу. Указ короля. Город закрыт.

— Слушай, я ехал сюда три дня. Устал. Можешь хотя бы попросить кого-то из своих ребят сбегать за господином Катсуром? Я ему могу продать товар и тут, за воротами, раз уж внутрь не пропускаешь.

Хоук нахмурил густые брови.

— Ну…раз за воротами, то можно. Эй, Уилл, сходи ка за Катсуром. Скажи что тут его товар привезли.

— А че я-то? — Лениво выдал Уилл, опираясь на копье.

— Пошел, говорю! — Рявкнул Хоук и смерил Уилла суровым взглядом.

Тот недовольно что-то пробубнил себе под нос, отворил кованые ворота и направился вглубь города неспешными шагами.

— Пока ждем его возвращения, может, выпьем вина? — Предложил Кива. — У меня есть самое лучшее! Из Гандов! Вы такого и не пробовали!

— Нельзя мне, служба же, — ответил Хоук, почесывая подбородок.

— Понима-а-аю, — протянул Кива. — А можно узнать, почему город закрыли? Насколько я помню, Моар всегда был открытым торговым центром.

— А я не спрашивал, — соврал Хоук. — Мне сказали никого не впускать, вот я никого и не впускаю.

— Выполняешь приказы без лишних вопросов. Это похвально. Ну, раз ты не будешь, то я сам выпью. — После сказанного Кива обошел свою повозку, покопался, и вернулся с прозрачной бутылкой с красным содержимым. — Точно не будешь? Вино душистое. Там у меня еще целая бочка.

— Говорю же, служба.


Прошел чуть ли не час, когда Уилл вернулся к ним. Рядом с ним шел светловолосый мужчина с голубыми глазами, на вид лет тридцати пяти. Одет в белую рубаху и коричневую кожаную жилетку. В руках у него был лист бумаги, в который он постоянно заглядывал.

— Нет, ну точно не жду я сегодня никакой поставки! — Негодовал он. — У меня все по графику, все расписано же!

— Велели привести вас, проверьте уж еще раз, — ответил Уилл, подходя к барбакану.

Выйдя за ворота, они увидели Киву и Хоука, сидящих на земле. Между ними стоял открытый бочонок. Остальных копейщиков рядом не было.

— Ну а я ему говорю, — весело выдал Хоук, — ты давай не выдумывай! Ну не может мужик одеваться как баба! Ха-ха-ха! — Он залился громким смехом, постукивая рукой по бочке. Звук ударов дал Уиллу понять, что бочка уже пустая.

— Капитан, я привел господина Катсура. Но он говорит, что…

— А-а! — Воскликнул Катсур, перебив Уилла, и убрал свою бумагу в карман штанов. — Точно! Так об этой поставке речь! Конечно же жду! Давно жду!

— Катсур, дорогой! — Выдал Кива, поднимаясь на ноги и обтряхивая низ камзола. — А меня вот внутрь не запускают.

— Командир, — вежливо сказал Катсур, сложив ладони вместе и слегка наклонившись, — пропусти, пожалуйста. Человек с далеких земель приехал. Ты же меня давно знаешь. У меня проблемы с бизнесом сейчас, а он мне товар привез. Я в долгу не останусь, обещаю!

— Прости, Катсур, ну не могу я. Мне приказано не впускать никого.

— А где Джон и Гатс? — Вклинился Уилл, обращаясь к Хоуку.

— Я им велел улицы патрулировать. Через часок подойдут. Ты тоже давай, пройдись по улочкам. Не видишь, с людьми важными беседа у меня?

Уилл, если судить по его улыбке, только обрадовался такому приказу. Ушел очень быстро.