Тигр в лабиринте (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
«Ча цзин», написан в VII в. от Р. X. Действие романа происходит в начале династии Тан в годы правления императора Тайцзуна (6I8-649 гг. от Р. X.). Таким образом, автор трактата и главный герой романа являются практически современниками.
2
Здесь и далее приводятся образы и принципы фэншуй — древней науки, описывающей законы и методы гармоничного вписывания творений человека и природный ландшафт.
3
Чан чен, так китайцы называют Великую китайскую стену.
4
Таким именем называют второго сына.
5
Обезьяна в Китае — символ хитрости и ума.
6
Небесная Река (Тяньхэ) — Млечный Путь.
7
Триграмма, или гуа — космогонический символ, состоящий из трех черт — сплошных или прерванных посередине — в различных сочетаниях. Всего таких сочетаний восемь. Учение о багуа — восьми триграммах — легло в основу Книги Перемен — важнейшего гадательного трактата Древнего Китая.
8
639 г. н. э.
9
Один чи равен примерно трети метра.
10
Этот день — полнолуние, праздник середины осени, когда бывает самая яркая в году луна. Дождь в эту пору — редкое явление.
11
Классический трактат тибетской медицины.
12
Для конспирации наши герои переставили имена и фамилии.
13
Здесь и далее поэтические названия любовных позиций
14
То есть спереди.
15
Примерно 250 кг.
16
Как говорилось выше, причина — в перестановке имени и фамилии.
17
Лоян — это монах, который покинул тело во время медитации. Причем покинул навсегда.
18
Белый цвет на Востоке — цвет траура.
19
Желтый цвет — цвет императора, в истории Китая — чаше всего запретный для простых смертных.
20
Перечисляются названия акупунктурных каналов, состояние которых проверяется путем пульсовой диагностики.
21
От фамилии Цинь произошло немецкое название страны Хина и английское Чайна, поскольку англичане i произносят «аи», «Китай» же — от племени Киданей, которые жили на границе с Китаем. По-китайски — цидане.
22
221 г. до н. э.
23
Цинь Шихуанди правил с 246 по 209 гг. до н. э.
24
Цзинь — примерно 0, 5 кг, шен — 1 л, доу — 10 л.
25
Знаменитый поэт Су Ши. Он жил на восточном склоне, по-китайски — дунпо, отсюда прозвище.
26
Душа этого персонажа, одного из «восьми даосских бессмертных», пребывала в мистическом странствии, когда его недвижимое тело похоронили. Вернувшись и не найдя тела, его душа вселилась в тело умирающего хромого нищего, пользующегося железным костылем. Подобный управляемый выход души из тела Для получения различной информации и поныне используют продвинутые даосские мастера. Однако после случая с Ли Тегуаем их сидящие в позе лотоса тела обязательно охраняют друзья или ученики.
27
Так в Китае называли остров Окинава, где находились золотые рудники. В самом Китае золото было редкостью, и поэтому никогда не чеканили золотых монет. Расплачивались слитками серебра — на вес. Но имелись мелкие монеты — медные с квадратной дырочкой посередине, чтобы нанизывать па связки.
28
Данная фраза на китайском языке звучит как «сы ши сы сы ши ши».
29
640 г. н. э.