Тьма в конце тоннеля. Обмен Фарнеманна. Человек без лица. - страница 15

стр.

— Не беспокойся. Скоро ты будешь иметь дело с полицией. Желаю хорошо провести время!

Райдер подождал. В динамике возник другой, слегка запыхавшийся голос:

— Что все это значит?

— Назовите себя, — сказал Райдер.

— Лейтенант Прескотт из транспортной полиции. Назовите себя.

— Я — человек, который украл поезд. Прочтите запись у главного диспетчера. И не мешкайте.

Райдер слышал дыхание лейтенанта.

— Я прочел. Вы что — спятили?

— Отлично, я спятил. Вам от этого легче?

— Послушайте, — сказал Прескотт. — Я воспринимаю вас всерьез. Но у вас нет выхода. Вы под землей, в тоннеле. Вам не выбраться.

— Лейтенант, взгляните еще раз на седьмой пункт. Точно в три тринадцать мы начнем убивать пассажиров, по одному каждую минуту. Вам надо немедленно связаться с мэром.

— Я — лейтенант транспортной полиции. Неужели я могу запросто зайти к мэру?

— Это — ваша проблема.

— О’кей, я попробую. Не вздумайте что-нибудь учинить с людьми!

— Как только свяжетесь с мэром, немедленно сообщите мне, тогда получите дальнейшие инструкции. Связь кончаю.

7

Центр-стрит, 240

Хотя у транспортной полиции была прямая связь со штаб-квартирой нью-йоркской полиции, размещавшейся в старом обшарпанном доме № 240 по Центр-стрит, сообщение о захвате «Пелем 1-23» было передано по аварийной линии 911. Дежурный по городу воспринял его спокойно. Когда всю жизнь имеешь дело с беспорядками, убийствами и катастрофами, сомнительная кража поезда подземки, несмотря на эксцентрическое обличье, становится заурядным происшествием. Он тут же связался по радио с патрульными машинами на 13-м и 14-м участках, приказав выяснить суть инцидента и немедленно доложить.

Другой доклад в это время уже поступал на более высокий уровень. Лейтенант Прескотт связался с шефом транспортной полиции Костелло, который, в свою очередь, созвонился с лично знакомым ему главным инспектором нью-йоркского департамента полиции. Главного инспектора поймали в дверях офиса: он торопился на аэродром, чтобы вылететь в Вашингтон на совещание в министерстве юстиции. На бегу он распорядился мобилизовать все крупные силы Бруклина и Бронкса.

Патрульные машины 13-го и 14-го участков, взяв под контроль уличное движение, очистили оперативные маршруты. Такие маршруты обеспечивают быструю доставку людей и техники в любую точку города.

Снаряжение отдела специальных операций включало пулеметы, автоматы, дробовики, слезоточивый газ, снайперские винтовки с оптическими прицелами, пуленепробиваемые жилеты, прожекторы, сирены. Большая часть вооружения была двадцать второго калибра, сводившего к минимуму опасность рикошета.

За исключением десятка детективов в штатском, которым предстояло незаметно появиться на месте происшествия, все остальные были в форме. В больших и неизбежно запутанных операциях детективы использовались редко и оставались в тени, ибо в пылу баталии их можно было принять за преступников.

В воздухе завис полицейский вертолет.

Руководил операцией начальник полиции округа Южный Манхэттен. Его управление располагалось в здании Полицейской академии на 21-й улице в десяти минутах резвой ходьбы от места происшествия. Тем не менее он прибыл на солидной машине без номера.

Всего в разгар инцидента в дело было включено более семисот полицейских.

Уэлком

Придерживая болтавшийся у правой ноги «томпсон», Джо Уэлком глядел сквозь стекло задней двери. Тоннель был темен, мрачен и пуст. Джо караулил пустое место — от этого можно было взвыть. Когда они обдумывали весь фокус и Райдер распределял задания, ему выпало «обеспечивать безопасность тыла». Тоже мне, генерал.

Он не был без ума от Райдера, но отдавал должное его организаторским качествам и железной выдержке. Даже в Организации, где были свои понятия о дисциплине, не говоря уже о провинциальном уважении, хладнокровием люди не отличались. Сицилиец и в Нью-Йорке остается «макаронником» — крикуном и паникером. А Райдер никогда голоса не повысил.

Джо не любил вспоминать, что его новое имя — прямой перевод «Джузеппе Бенвенутто». В Организации его называли только так. Они делали вид, что по-прежнему живут в деревне, где все на виду и каждый знает свое место. Америка — свободная страна? Поди скажи это мумиям из Организации.