Том 5 - страница 2
Рассадит нас вокруг костра,
А там, проспав здесь до утра,
Вернетесь вы к своей Антоне.
Мендо
Я вас порадовать хочу,
Чтоб вам не вздумалось, пожалуй,
Что скупо я иль слишком мало
За вашу преданность плачу,
Чтоб не сказали о невежде,
Что копоть от угля на нем
Чернеет до сих пор пятном
(Ведь угольщиком был я прежде,
И уголь-то отцу и мне
Принес со временем достаток),
Ответ мой будет прост и краток:
Друзья! На вашей стороне
Победа…
Хилоте
Долгий век олений
Живите!
Мендо
Слово невпопад
Ты бросил. Ведь олень рогат,
А я… Хоть чужд я опасений,
Но помню, что жену зовут
У нас в Пласенсии Прекрасной,
А эта слава так опасна,
Что лучше уж быть зорким тут.
Хилоте
Так будьте долговечней башни,
Что эти скалы сторожит;
Чем паутина, что лежит
На позабытой плугом пашне;
Чем улей, бережным трудом
От непогоды защищенный;
Чем двадцать раз во время оно
Заложенный владельцем дом;
Как плющ, что обвивает стены,
Пусть вьется ваша борода;
Как знак земельный, навсегда
Здесь врытый, стойте неизменно
И крепче будьте, чем утес,
Нет — чем гранитное корыто,
Что вытесал для домовитой
Хозяюшки каменотес.
Живите дольше (тут уж сбиться
И смолкнуть время мне велит),
Чем затянувшийся визит
Глупца назойливого длится.
Мендо
Не расплатиться мне вовек
С тобой за пожеланье это…
Но стук копыт раздался где-то
В лесу.
Хилоте
Какой-то человек
К нам скачет на коне.
Мендо
Застала
Ночная мгла его в пути.
Хилоте
Уж не желает ли найти
Ночлег охотник запоздалый?
Мендо
Он спешился, глядит вокруг…
Что этому сеньору надо?
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и дон Леонардо.
Дон Леонардо
Рад встретить вас.
Мендо
И мы вам рады.
Охотились вы?
Дон Леонардо
Да, но слуг
И с ними двух своих спаньелей
В лесу я потерял впотьмах.
Эргасто
Сосед — ученый! Он в гостях
У вас на прошлой был неделе.
Хилоте
Не тот ли, чья жена у нас
Слывет красивейшею дамой?
Мендо
Ты не ошибся, Хиль, тот самый!
И он в лесу, в столь поздний час?
Хилоте
Бродить в лесу, в законах рыться
И поклоняться красоте?
Эргасто
Не эти склонности, так те
Помогут от забот укрыться.
Хилоте
Охоту вправе мы считать
Наукой королей исконной.
Пусть ищет он в лесу законы,
Иначе где ж их отыскать?
И не тревожьтесь, что он разом
Утратил двух поводырей,—
Тут скажутся еще сильней
Их тонкое чутье и разум.
Мендо
Я, значит, вижу пред собой
Дон Леонардо?
Дон Леонардо
Да, и случай,
Заставивший под этой кручей,
Окутанной зловещей тьмой,
Меня до полночи скитаться,
Вдруг надоумил к вам свернуть,
Чтоб вы мне указали путь.
Мендо
Советую вам здесь остаться,
Чтоб снова не попасть в беду.
Метель ярится все сильнее.
Дон Леонардо
Моя Эльвира! Как же с нею
В разлуке ночь я проведу?
Мендо
И мне тоскливо без Антоны,
Моей красавицы жены,
Но там во мглу погружены
Тропинки горные и склоны,
А здесь мы, выпив молока
И сыру съев, вина нацедим,
Потом подстелят двум соседям
Овечьи шкуры под бока.
Не лучше ль так? Но не пристало
Мне спорить с мудростью самой.
Дон Леонардо
Хоть преградить мне путь домой
Ни снежной буре, ни обвалу
Не удалось бы, но сейчас
Себя остаться принуждаю,
И если так я поступаю,
То знайте: только из-за вас.
Я полон к вам такой приязни,
Что был бы рад включить вас в круг
Друзей ближайших.
Мендо
Что так вдруг?
Не кажется ль вам сообразней
Для дружбы ровню подыскать?
Ведь трудно столь различным людям,
Как вы да я, — хоть вместе будем
И есть, и пить, — друзьями стать.
Науки муж и пентюх темный,
Идальго и простой мужик —
Где общий мы найдем язык?
Нас разделяет ров огромный,
Я речь об овцах заведу,
Сеньор — о царственном величье,
Я — про свои дела мужичьи,
Вы — о взысканьях по суду.
Дон Леонардо
У жизни для всего живого
Одно предначертанье — жить!
Жизнь может сблизить и сдружить
С ученым пахаря простого.
Ведь общность жизненных путей
Приводит к дружбе настоящей.
Мендо
Ну что ж…
Дон Леонардо
Чтоб видеться почаще
Могли мы, я жене своей
Скажу, чтоб с вашей подружилась.
Мендо
Все, видно, к этому идет.
Хилоте
Козленок только вас и ждет.
Мендо
Присаживайтесь, ваша милость.
Дон Леонардо
Как быть мне? Ведь Эльвира там
Не спит в тревожном ожиданье.
Мендо
Тем будет радостней свиданье.
Хилоте
(в сторону)
Ученый лезет к мужикам!
Зачем? Ведь при твоих повадках
Похож, мне думается, ты
На тех, кто ради простоты
Чеснок ест в бархатных перчатках.
КОМНАТА В ДОМЕ МЕНДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ