Тот, кто мне нужен - страница 10
— Еще по поводу ужина. — Морган встал. — К которому часу в пятницу мне следует быть готовым?
— По правде говоря, не знаю. Столик заказан на половину восьмого, но я не была в этом отеле и не представляю, сколько потребуется времени, чтобы туда добраться.
— Это не так близко, — ответил он. — Минут сорок езды. Что, если я зайду за вами без четверти семь?
— Это вовсе не обязательно.
— Ерунда. Я вам не чужой, не забывайте. Не годится, если ваш друг приедет в ресторан один.
— Да… полагаю, это не произведет должного впечатления. Можем взять мою машину, если хотите.
— Нет, лучше воспользуемся моим старым «мерседесом». Хорошая пробежка старичку не помешает.
— Ну хорошо, если это вас не затруднит.
— Буду только рад.
Дениза вышла в холл, обернулась.
— Как вы думаете, что мне лучше надеть? Вечернее платье будет уместным?
— Полагаю, лучше и не придумать.
— Ну, значит, до пятницы.
— До пятницы, — повторил Морган, открывая перед ней дверь.
Дениза вышла на крыльцо. Уже стемнело. В прохладном воздухе пахло дымом от костра.
— У вас прелестный дом, — сказала она на прощанье.
— Спасибо. — Морган прислонился плечом к дверному косяку и, сунув руки в карманы, смотрел ей вслед. Дениза последний раз улыбнулась ему и поспешила к себе, удивляясь, почему это сердце вдруг снова сильно забилось…
Дениза открыла дверь Моргану и замерла, очарованная. Он был в черных брюках и в светло-сером свитере, надетом под серый шелковый пиджак. Ее околдовало то, как серый цвет мягко подчеркнул седину на его висках и пронзительную голубизну глаз.
Дениза так бы и стояла в оцепенении, если бы он не воскликнул:
— Вы выглядите прекрасно!
Дениза зарделась. Она вовсе не хотела, чтобы Морган догадался, как много времени она пропела перед зеркалом, но все же ей было приятно, что он не оставил ее внешний вид без внимания. Красное облегающее платье из крепа на бретельках с немного расклешенной юбкой было довольно легким для прохладного осеннего вечера. Но Дениза дополнила его длинным шарфом из красной тафты, который свободно ниспадал с ее плеч до красных бархатных туфелек и, как Дениза надеялась, привлекал внимание к стройным щиколоткам, обтянутым темными чулками. Она долго думала, что сделать с волосами — просто ли распустить их или закрутить в классический французский узел, и в конце концов соорудила нечто среднее: небрежно сколола волосы на макушке, выпустив несколько прядей.
Из драгоценностей она выбрала жемчужные капельки для ушей, невесомую золотую цепочку на шею и булавку из жемчуга и горного хрусталя, которую вколола в волосы.
— Честно говоря, я боялся, что вы оденетесь строго, как на работу. Я вовсе не хочу сказать, будто в деловом костюме вы выглядите плохо. Но просто это не способствовало бы созданию нужной иллюзии.
— Иллюзии?
— Флиртующей женщины, — сказал он, слегка наклоняясь к ней. — Не забывайте, я у вас бой-френд, а не просто партнер по теннису. Кстати, прошу дать мне шанс отыграться. Если помните, играл я не так уж плохо.
Она улыбнулась, обрадовавшись тому, что они перешли на нейтральную тему.
— Согласна. Сыграйте так же хорошо сегодня вечером и считайте, что шанс вы получили.
— Не сомневайтесь во мне, — уверенно произнес Морган.
Дениза взяла маленькую красную бархатную сумочку, а он, посторонившись, пропустил ее вперед. За дверью их окутала вечерняя прохлада. Пока Дениза расправляла шарф, накрывала им голову и забрасывала концы за плечи, Морган захлопнул и запер дверь. Кот вскочил на подоконник и принялся лениво вылизывать бок. С крыльца дома Моргана несколько раз пролаял Рейвер.
— Это его сторожевой пост, — объяснил Морган. — Он всегда сидит там в мое отсутствие.
— Я заметила, — ответила Дениза и тут же подумала, что не следовало этого говорить. Но Морган, кажется, не нашел ничего странного в том, что она замечает, как он приходит и уходит, и продолжал рассказывать про собаку:
— Это часть его натуры. Он будет сидеть на крыльце, пока я не вернусь и не впущу его на ночь в дом.
— Он всегда спит в доме?
— Перед дверью в спальню моего сына. Он словно нутром чует самое дорогое для меня место и сторожит его.