Третий фронт. Секретная дипломатия Второй мировой войны - страница 44
Об их существовании сначала просто молчали. Затем стали активно отрицать, объявляя их «буржуазной фальсификацией истории». Потом уточнили, что опубликованные тексты протоколов подделаны, в том числе и советские подписи под ними (а именно, сделанная латиницей подпись В.М. Молотова). Все официальные советские исторические труды исходили из «презумпции виновности», сиречь подделки секретных протоколов. Когда же анализ копий, опубликованных Западом по немецким секретным архивам, показал их подлинность, тогда в Москве ушли «в глухую оборону» — мол, о копиях говорить не будем, пока не найдутся подлинники, — а их не существует ни в правительственных, ни в дипломатических архивах. Секретных протоколов не было — утверждал престарелый В.М. Молотов. Протоколов нет — повторял многолетний глава дипломатической службы СССР А.А. Громыко.
Вся эта хитроумная конструкция рухнула с приходом перестройки. Но не сразу: сначала даже Горбачев занял позицию, согласно которой признавалось наличие (опубликованных на Западе) копий протоколов, но копий объявлялись недостаточным основанием для признания факта существования самих секретных протоколов. Так Горбачев говорил во время визита в Польшу в 1988 году, так он заявил на I съезде народных депутатов СССР в мае 1989 года, создавшем вопреки желанию Горбачева специальную комиссию для рассмотрения вопроса о протоколах.
Комиссия работала до декабря, но ей пришлось нелегко. При первом рассмотрении доклада ее председателя А.Н. Яковлева консервативно настроенное большинство депутатов отказалось признать наличие протоколов. Лишь на следующий день удалось сломать сопротивление просталинских элементов: это произошло, когда А.Н. Яковлев огласил документ, найденный в архиве Молотова. Это было так называемое дело № 600/700. В нем констатировалось, что подлинники протоколов существовали, но были переданы из МИД СССР в архив ЦК КПСС.
Великий драматург утверждал, что нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте. Перефразируя, можно сказать, что для историков нет повести печальнее, чем повесть о секретных протоколах 1939 года. Но как Монтекки и Капулетти пришлось примириться над телами молодых героев, так и представителям враждующих концепций пришлось прийти к согласию над обломками советской системы, что потребовало еще немало времени и усилий.
Что же содержалось в этом документе? Его главную часть представлял акт, составленный в апреле 1946 года работниками секретариата Молотова Д. Смирновым и Б. Подцеробом. Акт фиксировал наличие восьми документов, в том числе подлинных секретных протоколов от 23 августа и 28 сентября 1939 года. Акт гласил:
«Мы, нижеподписавшиеся, заместитель заведующего секретариата тов. Молотова В.М. тов. Смирнов Д.В. и старший помощник министра иностранных дел СССР т. Подцероб Б.Ф., сего числа первый сдал, второй принял следующие документы Особого архива Министерства иностранных дел СССР:
1. Документы по Германии
1. Подлинный Секретный дополнительный протокол от; 23 августа 1939 г. (на русском и немецком языках). Плюс 3 экземпляра копии этого протокола.
2. Подлинное разъяснение к «Секретному дополнительному протоколу» от 23 августа 1939 г. (на русском и немецком языках). Плюс 2 экземпляра копии разъяснения.
3. Подлинный Доверительный протокол от 28 сентября 1939 г. (на русском и немецком языках). Плюс 2 экземпляра копии этого протокола.
4. Подлинный Секретный дополнительный протокол от 28 сентября 1939 г. («О польской агитации») (на русском и немецком языках). Плюс 2 экземпляра копии этого протокола.
5. Подлинный Секретный дополнительный протокол от 28 сентября 1939 г. (о Литве) (на русском и немецком языках). Плюс 2 экземпляра копии этого протокола.
6. Подлинный Секретный протокол от 10 января 1941 г. (о части территории Литвы) (на русском и немецком языках).
7. Подлинный дополнительный протокол между СССР и Германией от 4 октября 1939 г. (о линии границы) (на русском и немецком языках).
8. Подлинный Протокол — описание прохождения линии госграницы СССР и госграницы интересов Германии (две книги на русском и немецком языках)…»