Третья дама - страница 17

стр.

И всё же ему было непонятно: зачем Фумико звонить агенту по недвижимости в Фукуоке и назначать ему встречу от имени Дайго? Дайго был твёрдо убеждён, что письмо было отправлено Фумико или по крайней мере таинственной незнакомкой, скрывавшейся под фамилией Цукава. Она даже взяла на себя труд перезвонить в тот вечер Мицусиме, желая убедиться, что Дайго придёт на встречу. Но зачем? Какую цель она преследовала? Как ни пытался Дайго, но ответа на этот вопрос найти не мог.

Дайго решил, что если это такая своеобразная весточка от Фумико, то он готов был бы сделать всё, о чём она просит. Он инстинктивно чувствовал, что в таком случае поступил бы правильно.

Дацайфу и Мейнохама располагались в противоположных друг другу предместьях Фукуоки. Сев в машину в шесть часов, побывав в дорожных пробках, посмотрев два дома и обсудив оба варианта, они вернулись в офис только к девяти.

Мицусима явно ожидал, что Дайго выложит за один из домов крупную сумму сразу в тот же день или хотя бы на следующий. Однако Дайго сказал, что оба дома его так или иначе устраивают, но у него случились непредвиденные проблемы с выплатой, поэтому он сначала попытается разрешить их и уж только потом примет решение, какой дом его интересует больше, после чего сам свяжется с Мицусимой. Он вышел из здания «Эмеральд истейтс», которое уже закрылось на ночь, и направился к подземной стоянке, где оставил свою машину.

Только к десяти часам он вернулся к себе домой в Васиро, где его безропотно ждала жена. Утром он сказал ей, что намерен сегодня встретиться с одним коллегой, приехавшим ненадолго из Осаки, и провести с ним вечер. Сихоко встретила его в полной безмятежности и не сказала ничего, так что он нашёл в этом лишь подтверждение тому, что ни одна женщина не звонила за время его отсутствия.

Однако Дайго даже почему-то расстроился — ведь он снова ждал какой-нибудь весточки, но, как оказалось, напрасно. Осматривая сегодня загородные дома, он всё время втайне надеялся, что Фумико вот-вот возьмёт да и выйдет ему навстречу из одной из комнат. Укладываясь вместе с женой спать, он чувствовал себя разбитым и истерзанным.

На следующий день, в субботу, Дайго спал допоздна. Лекций сегодня не было, как и лабораторных опытов, — их он проводил по субботам только иногда, а по большей части оставался дома: читал или готовил статьи для научных журналов.

В девять Сихоко заглянула в спальню, застав Дайго в постели с журналом в руках.

— Ты ещё не встал? Там тебе звонят. Я сказала, что ты подойдёшь через минутку.

— Кто звонит?

— Какая-то мисс Цукава. По вопросам научных публикаций в газете.

Дайго словно прошибло током.

— Должно быть, какая-то репортёрша, — сказал Дайго, стараясь придать невозмутимости голосу и вылезая из постели.

— Так оно и есть. Она хочет встретиться с тобой сегодня, чтобы договориться о твоём участии в обсуждении полосы в особом новогоднем выпуске, который они готовят к печати.

— Сегодня?

— Да, она так сказала. Хочет встретиться с тобой в два часа дня в архиве государственной библиотеки.

— Наверное, мне лучше пойти самому поговорить с ней.

— Нет. Она уже повесила трубку. Она сказала, что ты вряд ли забудешь о встрече и что она позвонила только напомнить. Она просила передать тебе, что надеется завершить все переговоры сегодня и что эта встреча займёт не больше двух часов.

— Она что же, только это и сказала? И потом повесила трубку? — Дайго не мог скрыть разочарования в голосе.

Сихоко, похоже, была озадачена его ответом и нахмурилась.

— Она просила не беспокоить тебя и не поднимать с постели и вообще была очень вежлива.

— Значит, это женщина-репортёр? Ты уверена, что её зовут Цукава?

— Да.

— А я-то совсем забыл об этой сегодняшней встрече, — поспешил сказать Дайго.

Понятное дело, он даже припомнить не мог каких бы то ни было договорённостей насчёт обсуждения полосы в местной газете, но теперь надеялся, что сегодня у него будет шанс увидеть её. Ему вдруг показалось, что он снова уловил запах её духов, и на какое-то мгновение он страстно возжелал эту женщину, которую в общем-то совсем не знал.


Государственная библиотека Фукуоки была частью Культурного комплекса префектуры, располагавшегося на берегу залива Сэнта. Небо было голубым и чистым впервые за долгое время, но колючий холодный ветер напоминал, что зима не за горами.