Турецкая романтическая повесть (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Дестан — крупное фольклорное произведение лиро-эпического характера, где проза перемежается стихами.
2
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 14, с. 377.
3
Речь идет о Рустаме, герое эпической поэмы Фирдоуси «Шахнаме», имеющей множество фольклорных вариантов в странах Ближнего и Среднего Востока.
4
Страна Рум — так называлась в старой мусульманской религиозной литературе территория нынешней Турции, включая и азиатскую и европейскую ее части, входившие в Византийскую империю.
5
Гази — почетный титул героя-победителя. За победу на реке Сакарья в 1921 году анкарский парламент присвоил этот титул Мустафе Кемалю, возглавившему национально-освободительное движение в Турции.
6
В этот период на востоке Турции — в 1925 году — вспыхнули народные восстания, участниками которых были различные по своим устремлениям и классовым интересам слои населения. В число восставших входили как борцы за национальное освобождение и самоопределение Курдистана, выразители интересов трудящегося крестьянства и социальных низов, так и сторонники феодального и родоплеменного сепаратизма, религиозные фанатики, противники прогрессивных буржуазных преобразований в Турции, связанных с именем Ататюрка.
7
Меджидие — серебряная монета, имевшая хождение в Турции до установления республики, достоинством примерно в двадцать курушей.
8
Валлахи — ей-богу (турец.).
9
Сейиды — люди причисляющие себя к потомкам пророка Мухаммеда. Почитаются среди мусульман как святые.
10
Минтан — верхняя одежда, жилет с рукавами.
11
Оба́ — курдская община. Для современной курдской общины характерны утрата кочевого образа жизни и ослабление родоплеменных отношений.
12
Речь идет о наступательных операциях царской русской армии во время первой мировой войны, в которой Османская империя выступала на стороне Тройственного союза, а царская Россия — на стороне Антанты.
13
«Мартин» — старинное однозарядное ружье.
14
Хаджи — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.
15
Ходжа — окончивший медресе, мулла.
16
Хадж — паломничество в Мекку.
17
Шах Сулейман — имеется в виду султан Сулейман (правил в конце XI века), основатель централизованного государства Сельджукидов в Анатолии, который сохранился в народной памяти как объединитель кочевых племен, идеальный правитель.
18
Ширин и Аслы — героини народных сказаний, славились своей красотой.
19
Мюрид — ученик духовного учителя, послушник.
20
Деджал — безобразное создание, которое, по мусульманскому поверью, появится среди людей незадолго до дня Страшного суда.
21
Ракы — водка.
22
Давулджу — музыкант, отбивающий ритм на большом барабане.
23
Сюннетчи — тот, кто делает обрезание.
24
Хоккабаз — фокусник, жонглер.
25
Арслан — лев (турец.).
26
Хума — волшебная птица счастья.
27
Казылбаш и кызылбашество — ересь шиитско-суфийского толка внутри мусульманства, впитавшая также пережитки домусульманских верований.
28
Ашар — поземельный налог, взимавшийся с мусульман. По закону составлял 1/10 часть урожая. Фактически сборщики значительно его превышали. Был отменен в 1925 году.
29
Налог с дыма — подворный налог.
30
Гёзлеме — пирожки из мягкого слоеного теста.
31
Качамак — блюдо, приготовляемое из вареной кукурузной муки.
32
Азраил — ангел смерти.
33
Шииты, шиизм — направление в исламе, основанное на вере в то, что законными преемниками пророка Мухаммеда — имамами могут быть только его сородичи-потомки.
34
Ханифиты — одна из школ, сложившихся в ортодоксальном мусульманском богословии, названная по имени ее основателя Абу Ханифы.
35
Как поживаешь? (курдск.).
36
Помоги тебе бог (курдск.).
37
Чокелек — сыр из кипяченой пахты или кислого молока.
38
Одаривание материей или кафтаном, согласно племенным традициям, символизирует зависимость и покорность по отношению к тому, кто делает подарок.
39
Могила Хусейна — святыня шиитов в городе Кербела, на территории нынешнего Ирака, где, по преданию, похоронен Хусейн, сын первого шиитского имама Али, павший от рук убийц.
40
Базлама — слоеные жареные лепешки (из квашеного теста).
41
Каймакам — начальник уезда.
42
Семь королей — так в народных песнях называется европейская коалиция времен первой мировой войны.
43
Вейсел Карани — средневековый мусульманский святой. Его гробница в вилайете Сиирд — место поклонения шиитов Восточной Анатолии.
44
Ферхад — популярный персонаж в ближневосточной литературе и фольклоре, зодчий-каменотес, влюбленный в красавицу Ширин.
45
Зебани — ангел, мучающий в аду грешников.
46
Курейшиты — одно из арабских племен Аравии, жившее в период зарождения ислама в районе Мекки и сыгравшее важную роль в становлении и распространении мусульманской религии.
47
Старейшины — члены совета старейшин, который избирается для решения дел, касающихся всей общины.
48
Хызыр — пророк, с именем которого на Востоке связано множество легенд и поверий. По преданию, Хызыр испил живой воды и обрел бессмертие.
49
Шолен — племенной пир, традиция которого восходит к старинному национальному торжеству; справлявшемуся при вступлении султана на престол и перед походом. За обрядовым столом вожди разных племен получали кусок жертвенного мяса. Вкушая мясо, они как бы присягали султану.
50
Хорасанские алавиты — шиитская секта, проникшая в Турцию в средние века из иранской провинции Хорасан.
51
Султан Селим — имеется в виду Селим I Явуз (Грозный), правил в 1512–1520 годах, воинствующий борец за суннитское правоверие. Вел войну с сефевидским шахом Исмаилом I, в которой курдские и турецкие шиитские племена приняли сторону Исмаила I.
52
Кума — турецкое слово, употребляемое для обозначения жены по отношению к другой или другим женам.
53
Агыт — плач по усопшему.
54
Касаба — городок.
55
Езид — халиф, во время правления которого был убит Хусейн, сын халифа Али.
56
Кавалджи — музыкант, играющий на кавале (рожке).
57
Гюлистан — букв.: «страна роз», Гюльриз — «осыпанная розами», Гюльбахар — «весна роз».
58
Ахмеди Хани — средневековый турецкий поэт, автор классической поэмы "Мам и Зин".
59
Аба — накидка из грубой шерстяной материи или меха.
60
Кяфир — неверный, нечестивец.
61
Нахие́ — волость, мелкая административная единица в Турции.
62
Чарыки — крестьянская самодельная обувь.
63
«Зеленая лягушка» — сорт дешевых турецких сигарет. (Прим. авт.).
64
Дёнюм — мера земли, равна 919,3 м>2.
65
Падишах — один из титулов бывших турецких султанов.
66
Куруш — мелкая монета, одна сотая турецкой лиры.
67
Дэв — мифическое чудовище.
68
Яйла — горное плато, служащее летним пастбищем.
69
Каймакам — начальник уезда.
70
Минтан — верхняя крестьянская одежда.
71
Вали — начальник вилайета (губернии).
72
Фатьма — по преданию, дочь пророка Мухаммеда.
73
Кул Халиль — средневековый турецкий поэт.
74
Мастан, хвастая своей «начитанностью», приписывает искаженное изречение «Зеркало человека не речи его, а дела» не настоящему его автору — Зия Паше, турецкому классику XIX века, а его современнику, другому турецкому писателю — Намык Кемалю. (Прим. авт.)
75
Джаным-ага — усложненная форма почтительного обращения.
76
Поговорка, означающая: «Запомни хорошенько».
77
Хюде разы бике (курдск.) — Слава аллаху!
78
Залим (турец.) — угнетатель, мироед; алим — ученый, образованный. Имеется в виду: оба принадлежат к господствующему классу.
79
Аби — форма вежливого обращения к старшему в сельской местности в Турции.
80
Сабан — древний примитивный плуг.
81
Чакыджи — герой народных легенд, предводитель крестьянского восстания.
82
Девен — рама с острыми камнями, с помощью которой обмолачивается хлеб.
83
Ибрам (местн.) — Ибрагим.
84
Али и Вели — наиболее распространенные турецкие имена.
85
Газель — небольшое лирическое стихотворение в восточной поэзии, многие газели стали народными песнями.
86
Рамазан — девятый месяц лунного года, во время которого мусульмане соблюдают пост.
87
Давул, зурна — народные музыкальные инструменты.
88
Давулджу — музыкант, играющий на давуле.
89
Пехливан — богатырь, силач, борец.
90
Имеется в виду национально-освободительная война турецкого народа 1919–1923 годов.
91
«Енидже» — сорт дешевых сигарет.
92
Базлама — мучное блюдо типа оладий.
93
Тархана — род похлебки из муки и простокваши.
94
Булгур — крупномолотая пшеница.
95
Повесил на хвост жестянку… — В Турции хищников не убивают, а вешают им на хвост жестянку. Через некоторое время животное гибнет от голода, так как громыхание жестянки не дает ему возможности подкрадываться к добыче.
96
Йогурт — заквашиваемое особым способом кислое молоко.
97
Харар — большой мешок из козьих шкур.
98
Меджит — двадцать курушей.
99
Вторая часть пословицы: «Звери понимают друг друга, обнюхиваясь, а люди понимают друг друга, разговаривая».