Ты ревнуешь? Вот глупец! - страница 5
— Миллер — один из пропавших, — пояснил Лестер.
Джек Гаррисон кивнул головой.
— Карту парка, Рой, — обратился он к одному из двух молодых лесничих, стоявших в стороне около вездехода.
Лесничий как будто бы ждал этого приказа. Он развернул большую, два на два метра, карту парка и положил ее на капот машины.
— Пожалуйста, шеф.
— Ну, давайте-ка посмотрим, в чем дело, — сказал Гаррисон и сделал всем знак подойти ближе.
— Рассказывай, Кенни.
Инструктор по спорту показал указательным пальцем на отель, который, разумеется, был обозначен на карте.
— Вчера после завтрака я отвез на «лендровере» всех четверых к входу в парк. — Он указал на другую точку на карте. — Отсюда группа хотела сначала пойти по главной тропе, а потом свернуть к Бивер-Крик. Я посоветовал мистеру Миллеру идти от водопада в направлении на север. — Кен провел по карте пальцем, показывая маршрут, который он сам рекомендовал туристам.
Джек Гаррисон кивнул.
— Ты, вероятно, хотел, чтобы туристы дошли до хижины в Ущелье Черта, — сказал он.
— Вот именно, — ответил Кен. — Оттуда превосходный вид на заснеженный ледник.
— А каким маршрутом группа должна была возвращаться? — спросила, наморщив лоб, Кетлин.
Группа знала местность. Маршрут, который выбрал для нее Кен, был совершенно безопасным. Совершенно непонятно, почему люди не вернулись в отель.
— Я рекомендовал Миллеру вернуться к водопаду, — сказал Кен. — Потом они должны были подняться по Тропе Игл и идти обратно к входу в парк по верху. Весь поход был рассчитан примерно на пять, самое большее, шесть часов.
— Очевидно, при входе в парк группу должна была ждать машина из отеля? — предположил Лестер Крейн.
Кен отрицательно покачал головой.
— Конечно, я предложил это мистеру Миллеру. Но он и остальные категорически отказались. — У Кена было такое расстроенное лицо, как будто бы он нес личную ответственность за исчезновение постояльцев отеля.
— Выше голову, Кен, — подбодрила Кетлин инструктора, пожав ему руку.
Гаррисон, который все это время изучал карту, оторвался от нее и выпрямился.
— Почему вы, собственно говоря, раньше не заметили исчезновения этой группы?
Вамборов похлопал ладонью по рации, которая была прикреплена у него к поясу.
— Я дал мистеру Миллеру такую пищалку, — сказал он. — У прибора есть кнопка. Если нажать на нее, то в отеле раздастся сигнал тревоги. По этому сигналу мы можем быстро обнаружить местонахождение человека.
— И так как Миллер или кто-то из его спутников не воспользовались прибором, в отеле не было причин для беспокойства, — продолжил Гаррисон.
— Простите, сэр, — вступил в разговор Рой. — Может быть, вышел из строя передатчик или сели батарейки, и сигналы просто не доходят.
Все вопросительно посмотрели на Кена, но он решительно покачал головой.
— Я лично проверил рацию и ручаюсь за ее исправность.
— Ну, хорошо, Кен, — успокоила его Кетлин. — Никто тебя ни в чем не упрекает.
— Конечно, — быстро добавил Лестер. Ведь в обязанности хорошего менеджера входит и моральная поддержка сотрудников в критических ситуациях.
— Вопрос сейчас лишь в том, как нам лучше всего действовать.
— Для начала поедем все в парк, — сказал Гаррисон. — Там мы разделимся на три группы и осмотрим район, где, по нашим предположениям, могут находиться пропавшие. При этом будем поддерживать друг с другом связь по рации.
— Мы с Кети — вот уже группа, — предложил Лестер.
Но Гаррисон отрицательно покачал головой.
— В отеле вы, без сомнения, отличная команда, — заметил он, улыбаясь. — Но Национальный парк — это наша территория. Кетлин пойдет со мной, Лестер. Ты останешься с Роем, а Кен и Альберт — это третья группа.
Кетлин было нелегко поспевать за Гаррисоном — тот задал бешеный темп. Но все равно она внимательно смотрела по сторонам, и ее усилия были вознаграждены: именно Кетлин нашла рацию, которую Кен дал Миллеру.
Рация лежала в стороне от главной тропы, примерно на расстоянии одной мили от входа в парк. Она упала в кусты и была почти не видна в траве.
— «Гризли первый», всем, — сообщил Гаррисон по своей рации. — Кетлин только что нашла пищалку. Наверное, этот Миллер и не заметил, что потерял рацию. Прием.