Убийцы Драконов V (примечания)

стр.

1

Огурец на китайском 黄瓜 «хуангуа». Дун Чэн Юэ использует второй иероглиф.

2

Кайтить – держать противника на безопасном расстоянии, нанося удары дистанционными атаками.

3

Очередная игра слов. Великолепная Мамочка использует последний иероглиф ника Сяо Яо, повторяя его 在在, что можно перевести как «повсюду, повсеместно», т.е. она назывет его мелким пронырой, но ласково))

4

«Ицзин» (Книга Перемен) — самый старый из китайских философских текстов. Наиболее ранний слой, традиционно датируемый ок. 700 г. до. н. э. и предназначавшийся для гадания, состоит из 64 символов — гексаграмм, каждый из которых выражает ту или иную жизненную ситуацию во времени с точки зрения её постепенного развития. Символы состоят из шести черт; черты обозначают последовательные ступени развития данной ситуации.

5

По легенде пятеро силачей проломили горный хребет и открыли дорогу войскам циньского Хуэй-вана в княжество Шу.

6

Наньцюань — один из самых распространенных стилей ушу на юге Китая, сформировавшийся в эпоху династии Мин (1368-1644)

7

С оригинала это дословно переводится как «тот, кто отливает мечи», т.е. мастер, изготавливающий мечи.

8

Гуань Юй – известный китайский полководец, в 1594 г. официально обожествлён как бог войны под именем Гуань-ди.

9

Для благозвучия мы не стали переводить стихотврение с китайского, а взяли похожие по смыслу строки из "Песни о Нибелунгах", 1972г. в переводе Ю. Б. Корнеева.

10

цитата Конфуция

11

В качестве ника использовано устойчивое выражение: «Даже рыбу заставит погрузиться вглубь, а летящего гуся опуститься на землю» так говорят о женщине, перед красотой которой никто не может устоять

12

Ещё одна идиома «Неожиданный как раскат грома и быстрый как ветер»

13

不归海 - в дословном переводе «море, из которого не возвращаются».

14

Глава 42 «Дао дэ цзин» определяет последовательность творения: «Дао рождает одно, одно рождает двух, два рождают трех, трое рождают все вещи. Все вещи содержат инь и несут ян, которые взаимодействуют в неиссякающем потоке энергии Ци».

15

?- 227 до н.э., легендарный герой, поклявшийся убить ненавистного правителя удела Цинь — Ши Хуана. Однако, покушение не удалось, и Цзин Кэ был казнён.

16

по текущему курсу – около 42 миллионов рублей.

17

по текущему курсу – около 840 тысяч рублей.

18

Эр – суффикс, добавляемый к имени при ласковом обращении родителей к детям или старших к младшему родственнику.

19

Речь идёт о гадании по Книге Перемен (И Цзин). Подбрасывая монеты, нужно составить две триграммы (всего их восемь), по составленной из них гексаграмме определяют будущее.

20

Чжэцзян – восточная провинция Китая, административным центром которой является Ханчжоу.

21

Синъицюань — один из видов боевых искусств Китая. Название переводится как «кулак движения (или формы) и намерения». Большинство ударов наносится не кулаком, а выставленной вперёд второй фалангой указательного пальца — «глазом феникса», а также пальцами и ладонью. Любая атака — это короткий, резкий взрыв, направленный на выброс внутреннего усилия, поэтому внешне синъицюань выглядит как крайне жёсткий стиль. Все удары наносятся с близкой дистанции, в основном руками, практически каждая атака нацелена на болевую точку.

22

Удары открытой ладонью используются во многих стилях китайских боевых искусств, например, в Тунбэйцюань, Пигуацюань и Вин Чун.

23

Сычуаньская кухня славится своей остротой и насыщенностью вкуса.

24

Юньнань – сельскохозяйственная провинция на юго-западе Китая, где, в частности, находится Шангри-Ла, знаменитая своими потрясающими видами. Из-за высокой температуры воздуха и дождливой погоды цвет почвы здесь имеет яркий красный оттенок.

25

он говорит о своей сестре Мужун Юнь, [Невероятной Легкости]

26

Если разница в уровнях пять и выше, на более слабого противника накладывается понижение статов.

27

Это сокращение от Бай Мо Ян (Бледный Вид – персонаж Шэнь Бин)