Убийство на Потомаке - страница 17
— Не совсем понимаю, — сказал Смит.
— Мне нужно мнение рассуждающего здраво человека, — начал объяснять свою мысль Тирни. — Не знаю, во что выльется эта история в правовом отношении. Но в городе нет другого человека, суждениям которого я доверял бы больше, чем твоим. Ну так как? Меня устроит любое место и любое время.
— Думаю, что смогу с тобой встретиться, Вендель, но хочу тебе напомнить, что я больше не практикую.
— Это не имеет значения. Мне не нужно, чтобы ты был моим поверенным. Хочу услышать мнение знающего человека. Так ты приедешь?
— Конечно. Через час, хорошо?
— Приезжай ко мне домой.
— Буду в пять.
— Жду.
Смит позвонил в галерею Анабеле.
— Убита Полин?! Вчера вечером мы вместе были на заседании совета.
— Знаю. Тирни говорит, ее нашли на острове Рузвельта.
— Не могу поверить, — произнесла Анабела.
— Мне самому не верится. Вендель очень хочет со мной поговорить… и он мой, можно сказать, друг.
Ее молчание было красноречивым.
— Что ты молчишь?
— Убили женщину, с которой я виделась прошлым вечером. Скажу тебе, это так несправедливо.
— Подожди, — прервал ее Смит. — Я имел в виду не то, что тебя расстроил сам факт убийства. Мне показалось, ты на меня сердишься.
— Сержусь? Нет, беспокоюсь, в этом ты прав. Думаю, что ты поступаешь правильно, согласившись встретиться с Венделем. А еще мне становится страшно. Опять убийство. Или все начинается сначала?
— Нет, что ты, — не задумываясь откликнулся Мак. — К ужину я вернусь. Куда ты хочешь пойти?
— Знаешь, в такой момент как-то не возникает мысль о еде.
— Уверен, что к моему возвращению желудок подскажет тебе дельную мысль. Так что бы тебе хотелось? Что-нибудь из китайской кухни или салаты из американского ресторана?
— Мне все равно. Пожалуйста, передай Венделю, что мне очень жаль Полин.
8
В этот же день в 5 часов вечера
Особняк Тирни величественно возвышался на берегу Потомака. Длинная лестница с деревянными ступенями зигзагами спускалась к реке среди деревьев и валунов к тому месту, где много лет назад был построен причал. Там стояли на якоре четыре судна: роскошная стопятифутовая яхта «Мэрилин», затем гоночная лодка класса «Сигаретт», принадлежавшая приемному сыну Тирни Сунь Беньчонгу, ее название было зашифровано буквами «M.O.R.», ниже шел перевод иероглифами. Из двух оставшихся одно судно было моторным катером «Акваспорт», другое являлось полностью оснащенной рыбацкой лодкой.
Основу комплекса построек составляло огромное здание в духе эпохи Возрождения, в георгианском стиле. В последующие годы к нему под разными углами пристраивались многочисленные крылья. Некоторые из них, в зависимости от пристрастий архитектора, приближались по стилю к основному строению. Другие пристройки имели более современный дизайн. Вдоль всего фасада шла терраса с колоннами, откуда открывался чудесный вид на реку и то, что находилось за ней. Извилистая подъездная аллея, обсаженная деревьями, подходила к дому с обратной стороны. Здесь к зданию примыкали маленькие садики: один в японском, еще несколько в типично английском духе, был там и участок, где росли овощи. Надворные постройки состояли из сарая и гаража на шесть машин с жилыми комнатами над ним.
У дома, на посыпанной гравием дорожке, стояло около десятка машин, на двух из них приехала полиция.
Смит остановил свой темно-синий «шевроле каприс» в конце аллеи, вышел из машины и посмотрел на пасмурное небо: с запада надвигались тучи. Поднявшись по ступеням на веранду, где стояли садовые инструменты, барбекю и три велосипеда, он постучат. Дверь ему открыл сын Тирни.
— Здравствуйте, мистер Смит. Отец предупредил, что вы должны приехать.
— Здравствуй, Чип. Думаю, я не опоздал. Сожалею о случившемся.
— Для нас всех это был неожиданный удар. Входите, пожалуйста.
Парадный вход находился со стороны реки, но поскольку к нему невозможно было подъехать, то посетители входили через черный ход и сразу попадали в большую комнату, напоминавшую прихожую в сельском доме, которую пытались сделать холлом, но первое впечатление оставалось.
По всему было видно, что в доме любили спорт. Бейсбольные биты и перчатки, клюшка для лакросса,