Убийство в цветочной лодке - страница 8
Пирующие отложили палочки для еды, чтобы насладиться открывшимся перед ними пейзажем. Они уже далеко отплыли от берега — мириады огней Ханьюаня мерцали вдали, за широкой водной гладью. Цветочная лодка стояла на месте, слегка покачиваясь на мелких волнах, — гребцы ели свой простой ужин.
Внезапно занавес из стеклянных бусин слева от судьи Ди с легким звоном распахнулся, вошли шесть девушек и низко поклонились почетному гостю.
Хань Юнхань выбрал двоих для себя и судьи, а четыре оставшихся подошли к боковым столам. Хань представил девушку, вставшую рядом с судьей Ди. Это была знаменитая танцовщица по имени Цветок Миндаля. Несмотря на то, что глаза ее были скромно опущены, судья заметил, что они у нее очень красивые. Впрочем, лицо ее можно было назвать равнодушным. Другая девица, по имени Анемона, казалась куда веселее и жизнерадостней; когда ее представили судье Ди, она ему улыбнулась.
После того как Цветок Миндаля осушила чарку вина за здоровье судьи, тот спросил, сколько ей лет. Она отвечала нежным приятным голосом, что скоро исполнится девятнадцать. Она произносила слова с тем характерным выговором, который напомнил судье родные места.
— Неужели ты из провинции Шаньси? — спросил он, приятно удивленный.
Она пристально посмотрела на него и кивнула с едва уловимым надменным выражением. Теперь, когда судья лучше разглядел ее большие сияющие глаза, он подумал, что она действительно редкая красавица. Впрочем, к сиянию ее глаз подмешивался какой-то темный, мрачный огонь, что производило весьма странное впечатление и как-то не вязалось со столь очаровательным юным существом.
— Я сам — из рода Ди из Тайюаня, — сказал он. — А ты откуда?
— Ваша служанка родом из Пинъяо, — ответила девушка мелодичным голосом.
Судья предложил ей глотнуть вина из своей чарки. Теперь он понял, почему у нее такое необычное выражение глаз. Женщины из Пинъяо — области, расположенной в нескольких ли к югу от Тайюаня, — с древних времен славились чародейством и ведовством. Они умели лечить болезни заклинаниями; некоторые из них, по слухам, владели приемами черной магии. Судью заинтересовало, каким образом она, красавица, и, по-видимому, из хорошей семьи, дошла до того положения, в котором сейчас находилась, — положения танцовщицы в маленьком городке под названием Ханьюань.
Между тем Хань Юнхань был занят довольно своеобразной игрой с Анемоной. Они по очереди декламировали строки из классических стихотворений, и тот, кто не мог продолжить, должен был выпить чарку вина.
Хань, по-видимому, проигрывал чаще — его речь стала менее внятной. Он откинулся в кресле и разглядывал общество с мягкой улыбкой на своем широком лице. Судья отметил, что его глаза с тяжелыми веками были полузакрыты, — казалось, он готов задремать. Его девушка обошла стол и стала наблюдать за тщетной борьбой Ханя с одолевавшим его желанием погрузиться в сон. Потом она захихикала.
— Я лучше возьму для него горячего вина, — сказала Анемона через стол Цветку Миндаля, стоявшей между Ханем и судьей.
Она повернулась и, подойдя к столу братьев Кан, наполнила чарку Ханя из большого кувшина, который только что поставил туда слуга.
Судья Ди поднял свою чарку. Хань тем временем слегка посапывал. Судья подумал о том, что, когда люди напиваются, вечеринка становится не просто скучной, а весьма утомительной. Надо постараться уйти пораньше.
Не успел он сделать глоток, как услышал, что Цветок Миндаля шепчет ему в ухо своим мелодичным и очень отчетливым голосом: «Я должна увидеться с вами наедине, ваша честь. В городе зреет опасный заговор!»
Глава 2
Судья Ди наслаждается танцем Феи Облаков; он поражен ужасным открытием
Судья Ди быстро отставил чарку и повернулся к говорившей. Но Цветок Миндаля уже отвела глаза и, нагнувшись, спряталась за плечом Ханя. Тот перестал храпеть. Анемона снова подходила к столу, держа в руках наполненный до краев кубок. Не глядя на судью, Цветок Миндаля торопливо прошептала: «Я надеюсь, ваша честь играет в вэйци[3], потому что...»
Она замолчала — Анемона стояла уже перед их столом. Цветок Миндаля потянулась через стол и взяла чарку из ее рук. Она поднесла ее к губам Ханя, который поспешно выдул добрую половину содержимого.