Ученик дьявола - страница 49

стр.

— Нет! Нет! Нет! — завыл вдруг Фаэторн.

Лоуренс вскочил, согнувшись, словно все его тело пронзила дикая боль, шатаясь, выбрался в проход и, прежде чем кто-нибудь успел его подхватить, повалился на пол, забившись в таких диких конвульсиях, что одна женщина лишилась чувств, а две другие закричали. Викарий был так поражен и расстроен, что не мог самостоятельно спуститься с кафедры, и ему потребовалась помощь причетника. Лоуренс издал громкий стон, напоминающий предсмертный вой, который, отразившись от стен, эхом пошел гулять по нефу, поставив точку в воскресной проповеди.


На этот раз чудесного выздоровления не последовало. Соседи отнесли актера домой на руках, и теперь Фаэторн лежал, прикованный к постели болезнью. Доктор Уитроу лишь развел руками и выписал снадобье, облегчающее боль.

Лоуренса обуяла такая слабость, что у него едва хватило сил открыть глаза, когда в комнату, задыхаясь от бега, ворвался Николас Брейсвелл, примчавшийся из Бэнксайда. Актер несколько раз настойчиво повторил, что «Уэстфилдские комедианты», как и планировалось, должны выехать следующим утром, после чего впал в забытье.

Плотной пеленой опустилось на труппу уныние. В понедельник утром актеры в смятении собрались в «Голове королевы». Фаэторн был не только вожаком — он был главным ключом к успеху. С Лоуренсом они могли затмить любую труппу страны, и его болезнь стала для всех страшным ударом. Как же теперь их встретят в Сильвемере? Отсутствие Лоуренса станет особенно заметным, когда дело дойдет до новой пьесы.

Взяв себя в руки и заставив замолчать предательский голосок страха, Николас Брейсвелл старался приободрить растерянных и унять пессимистов.

— Когда же Лоуренс поправится? — понуро спрашивал Оуэн Илайес.

— Скоро, — уверял его суфлер. — Очень скоро.

— Когда? Сегодня? Завтра?

— Не знаю, Оуэн.

— А что за болезнь? Серьезная? — волновался Худ.

— Он уже пошел на поправку, Эдмунд.

— Но я-то Лоуренса знаю. Он бы непременно поехал с нами в Эссекс. Единственное, что может его остановить, — это паралич, чума или смерть. Что же с ним такое?

— С ним все будет в порядке. — ответил Николас, стараясь, чтобы слышали все присутствующие. — Он не хочет, чтобы мы падали духом. Мы поедем в Сильвемер, а он нас нагонит.

— А если нет? — хныкал Барнаби. — Тогда все, что мы готовили, полетит к чертям. Как мы поставим «Месть Винцетти» без Винцетти? Что делать с «Генрихом Пятым», если король слег?

— Неужели, Барнаби, ты хочешь сказать, что готов сыграть все сам? — ахнул Илайес.

— Конечно нет, — резко ответил Джилл. — Я предлагаю заменить одну из пьес на «Глупого купидона». В «Глупом купидоне» все держится на мне, так что Лоуренс и не понадобится.

— А у меня мысль еще лучше, — с издевкой молвил валлиец. — Давайте вообще все пьесы выкинем и поставим «Глупость купидона» шесть раз подряд. Чего мелочиться-то? Главное, чтобы ты, Барнаби, был доволен. Тьфу на тебя! — воскликнул он. — Даже сейчас, когда Лоуренс болен, думаешь только о себе!

— Я стараюсь быть целесообразным, — невозмутимо ответил Джилл.

— Чересчур целесообразным, — подал голос Николас.

— Но должен же у нас быть план на такой непредвиденный случай!

— Должен, мистер Джилл, и он у нас есть. Мы едем без Лоуренса.

Николас полез в телегу, чтобы еще раз все проверить. С ним поедут четверо учеников и Джордж Дарт. У остальных членов труппы были свои лошади, а Оуэн Илайес одолжил коня у одной леди, имя которой снова отказался называть. Впрочем, это было неважно. Сейчас все мысли Брейсвелла занимал Фаэторн. Здоровяк умудрился дважды за неделю слечь от какой-то загадочной хворобы — что с ним такое?

— Было очень страшно, — признался Ричард Ханидью. — Он вскочил во время проповеди и весь затрясся. Я никогда не слышал, чтобы так кричали. Госпожа Фаэторн боится, что он умрет.

— Мне она говорила совсем другое, — возразил Николас, желая уничтожить подобные сплетни в зародыше. — Она знает мужа получше, чем все мы, и твердо верит, что он скоро снова будет здоров.

— Вчера за него молился весь приход…

— Ну вот видишь, Дик. Теперь-то он быстро пойдет на поправку.

Всякий раз отъезд из Лондона дарил труппе новые надежды и печаль расставания. Актеры прощались — кто с женами и детьми, кто с возлюбленными и друзьями. В то утро настроение в труппе было особым. Они ехали в Эссекс всего на десять дней, потому расставание с близкими было не таким тягостным, однако место любопытства и восторга ожидания, обычных перед гастролями, сейчас занимало уныние и отчаяние. Всех терзали опасения, что шансы на триумф истаяли еще до того, как они тронулись в путь. Лишь один человек мог еще сильнее испортить настроение, и он не заставил себя ждать. На порог, словно оказывая путникам одолжение, вышел Александр Марвуд, во взгляде которого чудесным образом мешались лесть и презрение. Владелец постоялого двора, столько раз норовивший выставить труппу вон, сейчас обрушился на нее с попреками за то, что его бросают, лишая доходов.