Удача Дьявола - страница 6

стр.

Я делаю глоток виски и позволяю тёплому торфяному вкусу прокатиться по языку.

— У меня есть то, что он хочет. Мне просто нужно выработать стратегию, чтобы осуществить её так, чтобы ничего не поставить под угрозу.

Тёмный взгляд Караса обостряется.

— Что, чёрт возьми хочет русский?

— Свою дочь.

Его брови поднимаются выше.

— А она у тебя?

Я отворачиваюсь от него и подхожу к стене из окон от пола до потолка, где вдалеке виден Исла-дель-Сьело. Парусники, катамараны, гидроциклы и быстроходные катера заполняют воды между островом Исаака и Ибицей, как они делают это каждый день лета.

— Я женился на ней.

Позади меня Карас давится своим напитком.

— Ты, блядь, смеёшься надо мной.

Я поднимаю свой стакан и делаю большой глоток, прежде чем повернуться к нему лицом.

— Нет. Это было средством для достижения цели. Только так я смог добиться её и сделки.

Карас шагает через комнату и останавливается передо мной.

— Ты женился на ней, чтобы заключить сделку? Господи, блядь, Фордж. Нам придётся отвалить тебе больше прибыли за то, что ты пожертвовал собой ради команды, потому что я отчётливо помню, как ты говорил не так давно, что никогда не женишься.

Как я мог забыть такое? Я стоял в калифорнийском особняке Караса на скалистом берегу и зарёкся от брака прямо перед тем, как Рискофф женился.

— Я сделал то, что нужно было сделать. — Я выпиваю остаток своего напитка. — Я не подведу тебя или Рискоффа. Корабли будут строиться из российской стали. Мир будет ошеломлён. И мы будем ещё богаче, чем когда-либо планировали.

Вместо того, чтобы засиять, как я ожидал, выражение лица Караса становится задумчивым.

— А что насчёт твоей жены? Что она думает обо всём этом?

— Я не знаю. Ещё не сказал ей. Она даже не знает, кто она, чёрт возьми, такая на самом деле. — Про себя, добавляя: «И я, блядь, не имею понятия, как рассказать ей».

Мне всегда было насрать на последствия от совершения действий, которые потребуются для закрытия сделки. Но впервые это всё, о чём я могу думать. Из-за неё.

Карас беспокойно смотрит на меня.

— Надеюсь, ты знаешь, что, чёрт возьми, делаешь, Фордж. Потому что сложность даже не начинает охватывать ситуацию, с которой ты имеешь дело. Позволь я принесу тебе ещё один напиток.

Он хватает мой бокал, а я смотрю в окно на остров, где покинул Индию.

Меня не должно волновать, как это повлияет на неё.

Но волнует. И я понятия не имею, что, чёрт возьми, мне теперь с этим делать.


3

Индия


Рука Бастиена обхватывает мои пальцы, как тиски. Я знаю, что совершила ужасную ошибку.

— Нет, я никуда не поеду с тобой. — Я дёргаюсь назад, но он не хочет меня отпускать. — Пусти меня, Бастиен!

— Прости, Инди. Я не могу.

Он втаскивает меня вперёд со всей силы, срывая с ног. Я перелетаю с причала через борт катера. Голова врезается во что-то жёсткое, боль взрывается в моём виске.

— Нет, — бормочу я, когда слышу, как мужчина кричит моё имя на расстоянии.

— Пора, — говорит Бастиен.

Он опускает меня на палубу, когда всё вокруг становится чёрным.


4

Фордж


Карас пробегается по перечню действий, которыми он и Рискоф занимались с их стороны, пока мой телефон беспрестанно гудит в кармане брюк. Максимально долго я не обращаю на него внимания, но он продолжает гудеть. Моя интуиция подсказывает, что что-то не так.

Карас делает паузу, и я достаю телефон.

— Извини, я на минутку. — Я иду к мраморному камину в противоположном конце гостиной от стола, где мы стояли. — Фордж, — бросаю я в приветствии.

— У нас проблема, сэр. — Голос принадлежит Доннигану, одному из моих охранников на острове. — Ваша жена…

Ледяная пелена накрывает меня, когда я готовлюсь к худшему, потому что моя интуиция каким-то образом говорит, что всё так и будет.

— Где она?

— Уехала, сэр.

Я стискиваю камин, и острый край вонзается в мою ладонь.

— Как, чёрт возьми, ей удалось покинуть остров?

— На катере. Она спустилась на причал. Думаю, это был Бастиен де Вир. Я не знаю, была эта встреча организована заранее или нет. Сначала всё казалось добровольным, но потом началась борьба. Сейчас я сажусь в вертолёт. Мы подберём вас на крыше Нобу, сэр.

Борьба. Лёд тает, всё во мне кипит от ярости, когда я представляю, как де Вир лапает её.